1. הַאי מַאי אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא מִן הַגְּרוּטָאוֹת פְּסוּלָה מִשְּׁאָר מִינֵי מַתָּכוֹת כְּשֵׁרָה הַיְינוּ זָהָב זָהָב מִקְשָׁה מִקְשָׁה לִדְרָשָׁא אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מִן הַגְּרוּטָאוֹת כְּשֵׁרָה מִשְּׁאָר מִינֵי מַתָּכוֹת פְּסוּלָה זָהָב זָהָב מִקְשָׁה מִקְשָׁה מַאי דָּרְשַׁתְּ _ _ _:
אַחַת
מַקֵּישׁ
כָּאן
בֵּיהּ
2. וְאֵימָא נָמֵי בָּאָה זָהָב בָּאָה קָנִים אֵינָהּ _ _ _ זָהָב אֵינָהּ בָּאָה קָנִים הָהוּא פָּמוֹט מִיקְּרֵי:
בָּאָה
בָּאָה
מְעַכְּבִין
דִּכְתִיב
3. אַרְבַּע פָּרָשִׁיּוֹת שֶׁבַּתְּפִילִּין מְעַכְּבִין זוֹ _ _ _ זוֹ אֲפִילּוּ כְּתָב אֶחָד מְעַכְּבָן אַרְבַּע צִיצִיּוֹת מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ שֶׁאַרְבַּעְתָּן מִצְוָה אַחַת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר אַרְבַּעְתָּן אַרְבַּע מִצְוֹת:
כְּתִיב
אֶת
גְּמָ'
כִּכָּר
4. מִקְשָׁה דְּסֵיפָא לְמַאי אֲתָא לְמַעוֹטֵי חֲצוֹצְרוֹת דְּתַנְיָא חֲצוֹצְרוֹת הָיוּ בָּאִים _ _ _ הָעֶשֶׁת מִן הַכֶּסֶף עֲשָׂאָם מִן הַגְּרוּטָאוֹת כְּשֵׁרִים מִשְּׁאָר מִינֵי מַתָּכוֹת פְּסוּלִים:
וּפְרָחִים
וְאֵימָא
מִן
נָמֵי
5. וּמַאי שְׁנָא מִשְּׁאָר מִינֵי מַתָּכוֹת פְּסוּלִים דִּכְתִיב כֶּסֶף וַהֲוָיָה מִן הַגְּרוּטָאוֹת נָמֵי מִקְשָׁה וַהֲוָיָה מִיעֵט _ _ _ גַּבֵּי מְנוֹרָה מִקְשָׁה הִיא הִיא וְלָא חֲצוֹצְרוֹת:
רַחֲמָנָא
לְחַטָּאת
שֶׁלֹּא
וּפְרָחֶיהָ
1. אֲפִילּוּ ?
sacerdoce, fonction sacerdotale.
n. pr.
même si, même.
n. pr.
2. אַרְבָּעָה ?
1 - quatre.
2 - couchage.
nom d'un mois.
n. pr.
n. pr.
3. .ב.ו.א ?
paal
piétiner, marcher, passer.
nifal
piétiné, écrasé.
hifil
se diriger vers le sud.
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - aller à la guerre.
2 - servir dans le temple.
3 - s'assembler par troupes.
piel
gonfler.
hifil
faire la guerre, lever des troupes.
peal
vouloir.
4. ?
5. פֶּרַח ?
1 - germe, fleur.
2 - jeunes gens, poussin.
poursuite, emprisonnement.
papier.
étranger.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10