Daf 4a
שְׂפָתָיו נֶהֱוֵי מַעֲשֶׂה גַּבֵּי מְגַדֵּף? אָמַר רָבָא: שָׁאנֵי מְגַדֵּף, הוֹאִיל וְיֶשְׁנוֹ בַּלֵּב, אֲבָל בְּעָלְמָא עֲקִימַת שְׂפָתָיו הָוֵי מַעֲשֶׂה.
Rachi (non traduit)
וישנו בלב. עיקר איסורו תלוי ברוע לבו ידע למי גידף הילכך לא חשיב מעשה אבל השתחואה אנו רואין משתחוה לעבודת כוכבים:
גליון: הואיל וישנו בלב. עיקר איסורו במחשבת הלב ואין כאן מעשה ומה שמדבר אינו אלא משמיע איסורו אבל כפיפת קומתו היינו עיקר איסורו דאילו היה מדבר במקבל עבודת כוכבים בלא השתחואה לא מחייב דאין עיקר בלב אלא כפיפה היא החיוב. נראה לי:
מֵתִיב רַבִּי זֵירָא: יָצְאוּ עֵדִים זוֹמְמִין שֶׁאֵין בּוֹ מַעֲשֶׂה, וְאַמַּאי? הָא ''עַל פִּי'' כְּתִיב בָּהֶן! אָמַר רָבָא: שָׁאנֵי עֵדִים זוֹמְמִין, הוֹאִיל וְיֶשְׁנָן בִּרְאִיָּיה.
Rachi (non traduit)
יצאו עדים זוממין. בתורת כהנים גבי פר כהן משיח והכי אמרינן אחר שריבינו דברים שהן בעבודת כוכבים ודברים שאינן בעבודת כוכבים יכול שאני מרבה המסית והמדיח ועדים זוממין ת''ל ועשה יצאו אלו שאין בהן מעשה יצאו מכלל חטאת:
והא על פי כתיב בהו. ונימא עקימת פיו הוי מעשה:
הואיל וישנן בראייה. עיקר עדותן בראיית העין שמעידין מה שראו הילכך לא חשיב מעשה:
הָאוֹכֵל חֵלֶב. תָּנוּ רַבָּנַן: ''כָּל חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז לֹא תֹאכֵלוּ'' – לְחַיֵּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת.
Rachi (non traduit)
חייב על כל אחת ואחת. מלקות אם אכלן בהתראה אחת:
נֵימָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר: לוֹקִין עַל לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת, וְרַבָּנַן סָבְרִי: אֵין לוֹקִין עַל לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת?
Rachi (non traduit)
לוקין על לאו שבכללות. על כל אחד ואחד:
ורבנן סברי אין לוקין. ואי תיקשי לא לילקי אפילו חדא דחדא מיהא לקי:
לְעוֹלָם סָבַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: אֵין לוֹקִין עַל לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת, וְשָׁאנֵי הָכָא, דִּמְיַיתְּרִי לֵיהּ קְרָאֵי – נִכְתּוֹב קְרָא ''כָּל חֵלֶב לֹא תֹאכֵלוּ'', ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'' לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ לְחַלֵּק.
וְרַבָּנַן? אִי לָא כְּתִיב: ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'' הֲוָה אָמֵינָא: אֲפִילּוּ חֵלֶב חַיָּה בַּמַּשְׁמָע, לְהָכִי כְּתַב: ''שׁוֹר כֶּשֶׂב וָעֵז'', לְמֵימְרָא: דְּחֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז הוּא דְּאָסוּר, אֲבָל דְּחַיָּה שְׁרֵי.
שַׁפִּיר קָאָמְרִי לֵיהּ! אֶלָּא הַיְינוּ טַעְמָא, דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל דְּקָסָבַר: אִם כֵּן, לִכְתּוֹב ''כָּל חֵלֶב שׁוֹר לֹא תֹאכְלוּ'', ''כֶּשֶׂב וָעֵז'' לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ לְחַלֵּק.
וְרַבָּנַן סָבְרִי: אִי כְּתַב רַחֲמָנָא ''כָּל חֵלֶב שׁוֹר'', הֲוָה אָמֵינָא: נֵילַף ''שׁוֹר'' ''שׁוֹר'' מִסִּינַי,
Rachi (non traduit)
ויליף שור שור משבת. למען ינוח שורך (שמות כ''ג:י''ב) מה התם חיה ועוף כיוצא בו דהכי מוקמינן בב''ק בפרק שור שנגח את הפרה (בבא קמא דף נד: ע''ש):
מָה גַּבֵּי סִינַי – חַיָּה וָעוֹף כַּיּוֹצֵא בָּהֶן, אַף גַּבֵּי אֲכִילָה – חַיָּה וָעוֹף כַּיּוֹצֵא בָּהֶן, לְהָכִי כְּתַב רַחֲמָנָא ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'', לְמֵימְרָא דְּהָנֵי דְּאָסוּר, אֲבָל חַיָּה וָעוֹף שְׁרֵי.
שַׁפִּיר קָא אָמְרִי לֵיהּ! אֶלָּא הַיְינוּ טַעְמָא, דְּקָסָבַר: נִכְתּוֹב ''כָּל חֵלֶב כֶּשֶׂב לֹא תֹאכֵלוּ'', אִי נָמֵי: ''כָּל חֵלֶב עֵז לֹא תֹאכֵלוּ'', ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'' לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ לְחַלֵּק.
Rachi (non traduit)
כל חלב כשב. דליכא השתא ג''ש:
וְרַבָּנַן סָבְרִי: אִי כְּתַב ''כָּל חֵלֶב כֶּשֶׂב'', הֲוָה אָמֵינָא: חֵלֶב כֶּשֶׂב אָסוּר, וְשׁוֹר וָעֵז שְׁרֵי. וְכִי תֵּימָא, מַאי אוּלְמֵיהּ דְּכֶשֶׂב – מִשּׁוּם דְּנִתְרַבָּה בְּאַלְיָה,
וְכִדְתָנָא רַבִּי חֲנַנְיָא: לָמָּה מָנָה הַכָּתוּב אֵימוּרִין בְּשׁוֹר וְאֵימוּרִים בְּכֶשֶׂב, וְאֵימוּרִים, בְּעֵז, דִּכְתִיב: ''אַךְ בְּכוֹר שׁוֹר וְגוֹ'?
צְרִיכִי, דְּאִי כְּתַב שׁוֹר, הֲוָה אָמֵינָא: כֶּשֶׂב וָעֵז לָא יָלְפִינַן מִינֵּיהּ, דְּאִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לְשׁוֹר, שֶׁכֵּן נִתְרַבָּה בִּנְסָכִים.
Rachi (non traduit)
שור נתרבה בנסכים. חצי ההין יהיה לפר:
נִכְתּוֹב רַחֲמָנָא בְּכֶשֶׂב וְנֵילַף שׁוֹר וָעֵז מִכֶּשֶׂב – אִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לְכֶשֶׂב, שֶׁכֵּן נִתְרַבָּה בְּאַלְיָה.
נִכְתּוֹב רַחֲמָנָא עֵז וְנֵילַף שׁוֹר וְכֶשֶׂב מִינֵּיהּ – אִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לְעֵז, שֶׁכֵּן נִתְרַבָּה אֵצֶל עֲבוֹדָה זָרָה.
Rachi (non traduit)
עז נתרבה בעבודת כוכבים. ביחיד:
מִן חַד לָא יָלְפִינַן, נִכְתּוֹב תַּרְתֵּי וְנֵילַף חֲדָא מִתַּרְתֵּי! הֵי דֵין? נֵילַף שׁוֹר מִכֶּשֶׂב וָעֵז – אִית לְהוֹן פִּירְכָא: מָה לְכֶשֶׂב וָעֵז, שֶׁכֵּן נִתְרַבּוּ אֵצֶל הַפֶּסַח!
Rachi (non traduit)
חד מתרי. הצד השוה שבהן שהן מין בהמה וחלבו אסור ואימורי בכוריהם קריבים:
לָא נִכְתּוֹב כֶּשֶׂב וְנֵילַף מִשּׁוֹר וָעֵז – אִית לְהוֹן פִּירְכָא: מָה לְשׁוֹר וָעֵז, שֶׁכֵּן נִתְרַבָּה אֵצֶל עֲבוֹדָה זָרָה!
Rachi (non traduit)
נתרבו אצל עבודת כוכבים. פר בצבור ועז ביחיד:
לָא נִכְתּוֹב עֵז, וְנֵילַף מִשּׁוֹר וְכֶשֶׂב – אִית לְהוֹן פִּירְכָא: מָה לְשׁוֹר וְכֶשֶׂב, שֶׁכֵּן יֵשׁ בּוֹ צַד רִיבּוּי! הִלְכָּךְ לָא יָלְפִי מֵהֲדָדֵי.
Rachi (non traduit)
ה''ג מה לשור וכשב שכן יש בהן ריבוי אצל מזבח שור בנסכים וכשב באליה אבל עז אין בקרבנו ריבוי אצל מזבח:
שַׁפִּיר קָא אָמְרִי לֵיהּ! אֶלָּא לְעוֹלָם טַעְמָא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל כִּדְאָמְרִינַן מֵעִיקָּרָא, דְּאִם כֵּן נִכְתּוֹב ''כָּל חֵלֶב'' וְלִישְׁתּוֹק. מַאי אָמְרַתְּ, הַאי דִּכְתַב ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'' לְמִשְׁרֵי חֵלֶב חַיָּה?
הָא כִּי כְּתַב קְרָא – בְּעִנְיָינָא דְקָדָשִׁים, וְדָבָר לָמֵד מֵעִנְיָינוֹ.
Rachi (non traduit)
הא כי כתיב קרא בעניינא דקדשים כתיב. דכתיב (ויקרא ז) כי כל אוכל חלב מן הבהמה וגו' והואיל ובעניינא דקדשים כתיב ודאי אין חיה נוהגת בהו הלכך לא איצטריך שור וכבש למישרי חיה:
מִכְּלָל דְּרַבָּנַן סָבְרִי: לָא יָלְפִינַן דָּבָר לָמֵד מֵעִנְיָינוֹ? לָא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא יָלְפִינַן דָּבָר הַלָּמֵד מֵעִנְיָינוֹ, וְהָכָא בְּהָא פְּלִיגִי, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר: לְמֵידִין לָאו מִלָּאו בֵּין מִלָּאו וּבֵין מִלָּאו דְּכָרֵת,
Rachi (non traduit)
מכלל דרבנן סברי. לא ילפינן לאו דכל חלב מעניינו בתמיה:
דכולי עלמא ילפינן דבר למד מעניינו. בעלמא אבל הכא לאו עניינו דהאי לאו והאי כרת:
והכא בהא קמיפלגי כו'. גירסא זו הכתובה בספרים משובשת היא ועל ידי פרשנים טועין שלא היו בקיאין בשמועה ופירשוה בשיבוש בתוך הגירסא וכך הצעה ולא יותר והכא בהא קמיפלגי מר סבר למידין לאו מלאו ולאו מכרת ומר סבר לאו מלאו ילפינן לאו מכרת לא ילפינן והכי פירושא ר' ישמעאל סבר למידין דבר מעניינו בין לאו מלאו בין לאו מכרת:
דְּ''כָל חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'', מִלָּאו דְּ''חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם כָּל חֵלֶב וְכָל דָּם לֹא תֹאכֵלוּ'', דִּכְתִיב בְּעִנְיָינָא דְקָדָשִׁים, וּבְקָדָשִׁים לָא אִית בְּהוֹן חַיָּה, אַף ''כָּל חֵלֶב שׁוֹר'', כִּי כְּתִיב לֵיהּ סְתָמָא לֵיכָּא לְסַפּוֹקֵי בְּחַיָּה, הִלְכָּךְ ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'' לְחַלֵּק הוּא דַּאֲתָא, לְחַיֵּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת.
וְיָלְפִינַן לָאו דְּ''כָל חֵלֶב'' וְלָאו דְּ''חֻקַּת עוֹלָם'' מִכָּרֵת דְּ''כִי כָּל אוֹכֵל חֵלֶב מִן הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה'', מָה הָהוּא לְחַלֵּק – אַף הַדִּין לְחַלֵּק.
וְרַבָּנַן, לָאו מִלָּאו יָלְפִינַן, לָאו מִכָּרֵת לָא יָלְפִינַן.
Rachi (non traduit)
ורבנן סברי. לאו מלאו למידין זה מזה כשהן בפרשה אחת דבר למד מעניינו כי ההיא דבשר בחלב השנויה בפ' כל הבשר (חולין קטו:) לא תאכלנו בבשר בחלב הכתוב מדבר אבל לאו מכרת כעין הכא לא ילפינן דבר למד מעניינו הלכך אי לא כתיב שור וכשב ועז ה''א חיה במשמע:
וְאִיבָּעֵית אֵימָא: הַיְינוּ טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן, כְּדַאֲמַר לֵיהּ רַב מָרִי לְרַב זְבִיד: ''אֶלָּא מֵעַתָּה, אַלְיָה דְחוּלִּין תִּיתְּסַר אֲמַר לֵיהּ'' – ''עָלֶיךָ אָמַר קְרָא: ''כָּל חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'', דָּבָר הַשָּׁוֶה בִּשְׁלָשְׁתָּן בָּעִינַן, וְלֵיכָּא''.
Rachi (non traduit)
ואי בעית אימא טעמייהו דרבנן. משום דהאי שור וכשב ועז מיבעי להו לכדרב מרי:
אליה דחולין תיתסר. דחלב איקרי בפרק כל הבשר (חולין קיז.):
ששוה בשלשתן. שנקרא חלב בשלשתן ואליה לא איקרי חלב אלא בכשב:
הִלְכָּךְ: כִּי אֲתָא ''שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז'' – לְמִישְׁרֵי אַלְיָה דְחוּלִּין הוּא דַּאֲתָא. וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל, אָמַר לָךְ: אִם כֵּן, לֵימָא קְרָא ''כָּל חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב'', עֵז לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ לְחַלֵּק.
Rachi (non traduit)
א''כ נכתוב כל חלב שור וכשב. ומהתם ממעיטנא אליה דבעינן דבר השוה בשניהן:
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מוֹדֶה רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לְעִנְיַן קָרְבָּן שֶׁאֵין מֵבִיא אֶלָּא חַטָּאת אַחַת, מַאי טַעְמָא? דְּלָא דָּמֵי הָדֵין לָאו לְלָאו דַּעֲרָיוֹת.
Rachi (non traduit)
לאו דעריות. להכי נקט עריות דאיכא מילי טובא ואיכא לאו בכל חדא:
תָּנוּ רַבָּנַן: ''וְעָשָׂה אַחַת'' ''וְעָשָׂה הֵנָּה'' – לְחַיֵּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת,
Rachi (non traduit)
מאחת מהנה. משמע מאחת חייב הנה כמה חטאות:
שֶׁאִם אָכַל חֵלֶב וְחֵלֶב, שֵׁם אֶחָד בִּשְׁנֵי הֶעְלֵמוֹת – חַיָּיב שְׁתַּיִם, שְׁתֵּי שֵׁמוֹת בְּהֶעְלֵם אַחַת – חַיָּיב שְׁתַּיִם.
Rachi (non traduit)
חלב וחלב. שני זיתי חלב:
שם אחד. חלב הכליות או חלב הדקין שם אחד בהעלם אחד ל''ג:
שמות. כזית משעל הכוליא וכזית משעל הדקין:
אֲמַר לֵיהּ רָמֵי בַּר חָמָא לְרַב חִסְדָּא: בִּשְׁלָמָא שֵׁם אֶחָד בִּשְׁנֵי הֶעְלֵמוֹת חַיָּיב שְׁתַּיִם, מִשּׁוּם דְּהֶעְלֵמוֹת מְחַלְּקִין. אֶלָּא שְׁנֵי שֵׁמוֹת בְּהֶעְלֵם אַחַת, אַמַּאי חַיָּיב שְׁתַּיִם? הָא בָּעִינַן הֶעְלֵמוֹת מְוחַלְּקִין, וְלֵיכָּא!
Rachi (non traduit)
דהעלמות מחלקין. דכיון דנודע לו בינתים הרי הן שתי שגגות וחטאת בידיעה תלה רחמנא דכתיב (ויקרא ד) או הודע אליו:
אֲמַר לֵיהּ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן דַּאֲכַל חֵלֶב דְּנוֹתָר, דְּמִחַיַּיב מִשּׁוּם נוֹתָר וּמִשּׁוּם חֵלֶב. אֲמַר לֵיהּ: אִם כֵּן, נִיחַיַּיב נָמֵי מִשּׁוּם קוֹדֶשׁ!
Rachi (non traduit)
חלב דנותר. דאיכא שתי שגגות משתי כריתות חלב ונותר וחייב שתי חטאות:
ניחייב נמי משום קדש. אשם מעילות:
אֶלָּא אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: כְּגוֹן דַּאֲכַל חֵלֶב דְּהֶקְדֵּשׁ, וְרַבִּי יְהוּדָה הִיא. דְּתַנְיָא: אָכַל חֵלֶב נְבֵלָה, אָכַל חֵלֶב מוּקְדָּשִׁין – חַיָּיב שְׁתַּיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: חֵלֶב מוּקְדָּשִׁין – לוֹקֶה שָׁלֹשׁ.
Rachi (non traduit)
אלא אמר רב ששת כגון שאכל חלב דקודש. ולעולם משום חלב חייב שתים ולהכי לא חשיב אשם מעילות אלא של שם אחד ורבי יהודה היא דמחייב אחלב מוקדשין שתים משום חלב ושני שמות דקתני משום דבחלב מוקדשין כתיבי תרי קראי:
חלב נבלה לוקה שתים. משום חלב ומשום נבלה והמוקדשין משום חלב ומשום זרות:
ג'. ב' משום חלב כדמפ' לקמן וא' משום זרות:
מְחַיְּיכוּ עֲלַהּ בְּמַעְרְבָא: וְנוֹקְמַהּ כְּגוֹן חֵלֶב דְּשׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז, וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל הִיא, דְּאָמַר: לוֹקֶה שְׁלֹשׁ!
Rachi (non traduit)
ונוקמה. להא דלעיל דקתני ב' שמות כלומר משתי בהמות משני מינין ור' ישמעאל היא:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source