1. אוֹ דִלְמָא בְּעָלְמָא סָבַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן הַמְשׁוּלָּם תּוֹלֵשׁ הַיְינוּ גּוֹזֵז וְהַיְינוּ טַעְמָא דִּשְׁרֵי דְּהָוֵה לֵיהּ דָּבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין וּבְיוֹם _ _ _ דָּבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין מוּתָּר:
שֶׁלֶמְיָא
הַשּׁוֹחֵט
גּוֹזֵז
טוֹב
2. לִבְכוֹרָה וַאֲפִילּוּ _ _ _ דְאָמְרִי מְרַחֲמָא כִּי מְרַחֲמָא דְּמִינַהּ דְּלָא מִינַהּ — לָא אוֹ דִלְמָא דְּלָא מִינַהּ נָמֵי מְרַחֲמָא:
יוֹסֵי
וְהַיְינוּ
לְרַבָּנַן
דְּקָסָבַר
3. אַחַאי בְּרִיבִּי _ _ _ חֲזִיר שֶׁכָּרוּךְ אַחַר רָחֵל מַהוּ מַאי קָמִיבַּעְיָא לֵיהּ אִילֵּימָא לִבְכוֹרָה וְקָמִיבַּעְיָא לֵיהּ אִי הִלְכְתָא כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אִי הִלְכְתָא כְּרַבָּנַן תִּיבְּעֵי לֵיהּ טָלֶה:
רָאָה
וּבְיוֹם
בֶּן
מִיכָּן
4. אֲמַר לְהוּ זִילוּ שַׁיְילוּהּ לְרַב חֲנַנְאֵל אִי אָמַר הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי בֶּן _ _ _ אֶיפְשׁוֹט לְכוּ אֲתוֹ שַׁיְילוּהּ אֲמַר לְהוּ הָכִי אָמַר רַב הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי בֶּן הַמְשׁוּלָּם אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרַב הוּנָא אֲמַר לְהוּ כְּנֶגְדּוֹ בְּיוֹם טוֹב מוּתָּר אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רַב חֲנַנְיָה בַּר שֶׁלֶמְיָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב כְּנֶגְדּוֹ בְּיוֹם טוֹב:
דְּרַב
בְּרִיבִּי
הַמְשׁוּלָּם
הֲלָכָה
5. מַתְנִי' _ _ _ יוֹסֵי בֶּן הַמְשׁוּלָּם אוֹמֵר הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר עוֹשֶׂה מָקוֹם בְּקוֹפִיץ מִיכָּן וּמִיכָּן וְתוֹלֵשׁ אֶת הַשֵּׂעָר וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְזִיזֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ וְכֵן תּוֹלֵשׁ אֶת הַשֵּׂעָר לִרְאוֹת מְקוֹם מוּם:
רַבִּי
לָא
כְּרַבָּנַן
וְאַלִּיבָּא
1. ?
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
3. הֲכִי ?
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
présent que l'on fait pour corrompre.
n. pr.
là, là-bas.
4. רַבָּנָן ?
n. pr.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
n. pr.
n. pr.
5. ב.ע.ה. ?
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
nifal
1 - s'appuyer sur.
2 - compter sur.
peal
battre des mains.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10