'Houline
Daf 64a
עוּבְּרֵי דָּגִים
Traduction
fish embryos, i.e., fish eggs found in the fish’s innards.
Rachi non traduit
עוברי דגים. ביצי הדגים כמות שהן מחוברים יחד:
וְתַנְיָא גַּבֵּי בֵיצִים אֵלּוּ הֵן סִימָנֵי בֵיצִים כָּל שֶׁכּוֹדֶרֶת וַעֲגוּלְגּוֹלֶת רֹאשָׁהּ אֶחָד כַּד וְרֹאשָׁהּ אֶחָד חַד טְהוֹרָה שְׁנֵי רָאשֶׁיהָ כַּדִּין אוֹ שְׁנֵי רָאשֶׁיהָ חַדִּין טְמֵאִין חֶלְבּוֹן מִבַּחוּץ וְחֶלְמוֹן מִבִּפְנִים טְהוֹרָה חֶלְמוֹן מִבַּחוּץ וְחֶלְבּוֹן מִבְּפָנִים טְמֵאָה חֶלְמוֹן וְחֶלְבּוֹן מְעוֹרָבִין זֶה בָּזֶה בְּיָדוּעַ שֶׁהִיא בֵּיצַת הַשֶּׁרֶץ
Traduction
The Gemara continues: And it is taught in a baraita about eggs that these are the signs of bird eggs: Any egg that narrows at the top and is rounded, so that one of its ends is rounded and the other one of its ends is pointed, is kosher. If both of its ends are rounded or both of its ends are pointed, they are non-kosher. If the albumen is on the outside and the yolk on the inside, it is kosher. If the yolk is on the outside and the albumen on the inside, it is non-kosher. If the yolk and albumen are mixed with each other, it is certainly the egg of a creeping animal. Therefore, if it is possible to recognize a kosher egg by these signs, there is no need to rely on the gentile.
Rachi non traduit
שכודרת. עבה ככדור פלוט''א:
כודרת ועגולגולת. חדא היא דאי תנא עגולגולת לחודה הוה משמע עגולה כעדשה וכגבינה להכי תנא כודרת ועגולגולת כעיגולה של כדור שאינה קלושה אלא עגולה בעובי והדר מפרש ראשה אחד כד וראשה אחד חד דלא ככדור ממש אלא משוכה לארכה ועגולה לרחבה:
כד. פלט''א בלע''ז. שאינו חד אלא ככדור:
חלבון. אלבו''ן:
חלמון. מויי''ל:
ביצת השרץ. צב והלטאה מטילין ביצים. ולקמן מפרש למאי הלכתא אשמעינן שהיא ביצת השרץ ליתני טמאה סתמא:
Tossefoth non traduit
כודרת. פי' הקונט' כדור פלוט''א בלעז משמע דגרס כודרת ברי''ש דכדור שהוא פלוט''א אחרונה ברי''ש כדאמר בחגיגה (דף ג) דברי חכמים כדרבונות ככדור של בנות ומהא דכתיב (ישעיהו כב) צנוף יצנפך [צנפה] כדור אל ארץ רחבת ידים ופי' שם בקונטרס פלוט''א אין ראיה משם דא''כ הוה ליה למימר ככדור אלא אומר ר''ת דכף שימוש הוא כגר שהולך וגולה אל ארץ רחבת ידים במקום שאין מכירים אותו דור כמו (תהלים פד) (גר) מדור באהלי רשע ובסוף פרק אין מעמידין (ע''ז דף מ.) גריס בקונט' כודדת בדל''ת ופירש עגולה ככד:
לָא צְרִיכָא דַּחֲתוּכוֹת וְלִיבְדּוֹק בְּחֶלְמוֹן וְחֶלְבּוֹן בִּטְרוּפוֹת בִּקְעָרָה
Traduction
The Gemara responds: No, it is necessary if the eggs have already been cut and one cannot know their original shape. The Gemara challenges: But let him inspect the yolk and the albumen, to see which is inside and which is outside. The Gemara responds: The baraita deals with a case where the eggs are mixed in a bowl, and it is impossible to discern this.
Rachi non traduit
בחתוכות. דליכא למיקם אכודרת ועגולגולת:
בטרופות בקערה. שהכל מעורב:
וּכְהַאי גַּוְונָא מִי זָבְנִינַן מִינַּיְיהוּ וְהָא תַּנְיָא אֵין מוֹכְרִין בֵּיצַת טְרֵפָה לְגוֹי אֶלָּא אִם כֵּן טְרוּפָה בִּקְעָרָה לְפִיכָךְ אֵין לוֹקְחִין מֵהֶם בֵּיצִים טְרוּפוֹת בִּקְעָרָה
Traduction
The Gemara counters: But in a case like this, where the eggs are mixed, may we buy eggs from them? Isn’t it taught in another baraita: One may sell the egg of a tereifa bird to a gentile only if it is mixed in a bowl; therefore, one may not buy eggs mixed in a bowl from them, because they may be from tereifot? If so, it cannot be that the baraita deals with a case where they are mixed, and one should be able to inspect the yolk and albumen.
Rachi non traduit
אין מוכרין. ביצת של תרנגולת טרפה לעובד כוכבים דילמא הדר ומזבין לה לישראל אלא א''כ טרופה בקערה דתו לא זבין לה ישראל מיניה לפיכך הואיל ומותר למכור להם ביצה טרופה בקערה אין לוקחין ביצים טרופות דלמא דטרפה הואי וזבנה ישראל ניהליה:
אֶלָּא אָמַר רַבִּי זֵירָא סִימָנִין לָאו דְּאוֹרָיְיתָא דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי הָא דְּאָמַר רַב אַסִּי שְׁמֹנָה סְפֵיקוֹת הֵן לִיבְדּוֹק בְּבֵיצִים דִּידְהוּ אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ סִימָנִין לָאו דְּאוֹרָיְיתָא
Traduction
Rather, Rabbi Zeira said: The signs of a kosher egg are not valid by Torah law. As, if you do not say so, one encounters difficulty with that which Rav Asi says: There are eight birds whose kosher status is uncertain. Why is there uncertainty? Let one inspect their eggs for the signs listed in the baraita to determine whether they are kosher. Rather, learn from it that the signs are not valid by Torah law and one may not rely on them.
Rachi non traduit
הכי גרסינן אלא אמר ר' זירא סימנים לאו דאורייתא. הנך סימני ביצים לאו הלכה למשה מסיני נינהו ולא סמכינן עלייהו:
ח' ספיקות הן. בעופות כדאמרן לעיל בשמעתא:
ליבדוק בביצים דידהו. ומהם הוא ניכר אם עוף טהור הוא:
Tossefoth non traduit
סימנין לאו דאורייתא. אומר ר''ת דדוקא סימני ביצים משום דאיכא דעורב דדמו לדיונה אבל סימני עוברי דגים דאורייתא יש לסמוך עליהם כדאמר סוף פרק אין מעמידין (ע''ז דף מ. ושם) דאמר רב קרבי דגים אין נקחין אלא מן המומחה ופריך ל''ל מומחה לבדוק בסימנין דתניא כסימני ביצים כו' ומשני שנימוחו ולא משני סימנים לאו דאורייתא וכי תימא משום דמשמע ליה דבכל ענין אין ניקחין אלא מן המומחה אפילו אמר של דג פלוני וטהור דאז היה ראוי לסמוך עליו דעל כרחך לא איירי בכל ענין דבאומר מלחתים נקחים אף שלא מן המומחה ועל זה אנו סומכים לאכול אותן דגים שקורין ברבט''א בלע''ז ואפילו לא ידעינן אם נשרו הקשקשין בשעה שעולה מן המים סמכינן אסימני עוברי דגים ומיהו בירושלמי משמע דאין לסמוך על סימני עוברי דגים דגרסי' התם נתן בר אבא קם קמיה דשמואל אמר ידענא מפרשא בין עוברי דגים טהורים לעוברי דגים טמאים עוברי דגים טמאים עגולים עוברי דגים טהורים ארוכים אחזי ליה (דהדר בקליפתה) אמר ליה כזה מהו א''ל טמא אמר ליה לא ביש לי דאמרת על טהור טמא אלא סופך לומר על טמא טהור אלמא אין בודקין בסימנין כדהדר ליה שמואל לנתן בר אבא ומשמע אפי' על סימני הברייתא אין לסמוך מדלא אמר לו שיבדוק בסימני הברייתא וגם מה שאמר נתן בר אבא הן סימני הברייתא והש''ס דידן הוה מצי לשנויי הכי אלא דשפיר קא משני ומה שאנו לוקחין מן העובדי כוכבים ביצים אע''פ שאינם אומרים של עוף פלוני וטהורים הם אנו סומכים על רוב ביצים שמצויין בינינו דשל עופות טהורים הם ומה שאנו לוקחים מן העובדי כוכבים אובליא''ש וקנטיא''ש שנילושו בביצים אע''ג דאסרי' הכא ליקח מהם ביצים טרופות בקערה לא דמיא דהכא איכא ריעותא מדזבין להו עובד כוכבים טרופות בקערה ש''מ דמוכחא מילתא דישראל מכרם לו לפי שהיו של טרפה אבל עיסה שנלושה בביצים לא חיישינן ואזלינן בתר רוב ביצים שאינן של טריפות ולא חיישינן שמא היה בהם דם דרוב ביצים אין בהם דם ומעשים בכל יום שאנו אוכלין ביצים מגולגלות אע''פ שאין יכולות ליבדק ומיהו ר''ת היה אוסר ליקח מן העובדי כוכבים אובליא''ש וקנטיא''ש משום בשולי עובדי כוכבים אע''ג דאמר בירושלמי דפת נמנו עליו והתירוהו שאני הכא שנילושו בביצים ונאסרו מטעם שלקות שלא היה בכלל ההיתר דשתי גזירות היו דגזרה דפת מי''ח דבר דגזור תלמידי שמאי והלל אבל גזרה דשלקות קדמה הרבה תדע מדבעי למימר בסוף פרק אין מעמידין (ע''ז דף לז:) דהויא מדאורייתא מדכתיב אוכל בכסף תשבירני ואכלתי ומים בכסף תתן לי ושתיתי מה מים שלא נשתנו אף אוכל שלא נשתנה ולבסוף מסיק דקרא אסמכתא בעלמא הוא ואי מי''ח דברים היתה לא היה טועה בה הש''ס שידועות לכל היו כדאמר בפרק אין מעמידין (עבודה זרה דף לו.) שפשט איסורן בכל ישראל ומיהו נראה דאע''ג דאמרינן הלכה כמאן דאסר ביצים משום בישולי עובדי כוכבים בפ' אין מעמידין דתניא כוותיה מכל מקום עיסה שנלושה בביצים אין לאסור משום דקמחא עיקר כיון דמברכין עליה המוציא לחם מן הארץ ואנו סומכין על היתר דירושלמי דפת ואמרינן בפרק אין מעמידין (עבודה זרה לח.) גבי (קרבי דגים) אין בהם משום בישולי עובדי כוכבים ואי עבדינהו עובד כוכבים כסא דהרסנא יש בהם משום בישולי עובדי כוכבים ופריך פשיטא ומשני מהו דתימא הרסנא עיקר קמ''ל קימחא עיקר משמע דאי הוה הרסנא עיקר היה מותר ואע''פ שהקמח מעורב בו ומטעם זה אין להתיר עיסה של פשטיד''א שאפאו עובד כוכבים שהשמנונית הוא בעין על העיסה וגם מתחילתו הוא נאסר משום בישולי עובדי כוכבים ולא דמי לעיסה שנלושה בביצים שהביצה נתבטלה מתחלה ולא נאסר מעולם:

אֶלָּא לְמַאי הִלְכְתָא קָתָנֵי לַהּ הָכִי קָאָמַר שְׁנֵי רָאשֶׁיהָ כַּדִּין אוֹ שְׁנֵי רָאשֶׁיהָ חַדִּין אוֹ חֶלְמוֹן מִבַּחוּץ וְחֶלְבּוֹן מִבִּפְנִים וַדַּאי טְמֵאָה רֵישֵׁיהּ חַד חַד רֵישֵׁיהּ חַד כַּד וְחֶלְבּוֹן מִבַּחוּץ וְחֶלְמוֹן מִבִּפְנִים וְאָמַר לָךְ שֶׁל עוֹף פְּלוֹנִי וְטָהוֹר הוּא סְמוֹךְ עֲלֵיהּ בִּסְתָמָא לָא תִּסְמוֹךְ עֲלֵיהּ דְּאִיכָּא דְּעוֹרְבָא דְּדָמֵי לִדְיוֹנָה
Traduction
The Gemara asks: But if one may not rely on these signs, with regard to what halakha is the baraita teaching them? The Gemara responds: This is what the baraita is saying: If both of its ends are rounded, or both its ends are pointed, or the yolk is on the outside and the albumen is on the inside, it is certainly non-kosher. But if one of its ends is pointed and one of its ends is rounded, and the albumen is on the outside and the yolk on the inside, and the gentile says to you that it is from such and such bird, and that bird is kosher, rely on the signs. But if he offers no specification of the type of bird, or if one simply finds eggs with these signs, do not rely on them, since there are crow’s eggs that resemble those of a pigeon.
Rachi non traduit
ודאי טמאה. ואי אמר לך עובד כוכבים של עוף פלוני טהור הוא ודאי משקר:
אבל ראש אחד כד כו'. סייעתא הוו הנך סמנים לעובד כוכבים לדבריו אי אמר לך של עוף פלוני טהור סמוך עליה דקא מסייעי ליה סימני ואי לא לא תסמוך עליה:
ה''ג דאיכא דעורבא דדמי לדיונה:
אָמַר מָר חֶלְבּוֹן וְחֶלְמוֹן מְעוֹרָבִין זֶה בָּזֶה בְּיָדוּעַ שֶׁהִיא בֵּיצַת הַשֶּׁרֶץ לְמַאי הִלְכְתָא אָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא לוֹמַר שֶׁאִם רִיקְּמָה וְנִיקְּבָה בְּכַעֲדָשָׁה מְטַמֵּא
Traduction
The Gemara analyzes the baraita: The Master said: If the albumen and yolk are mixed with each other, it is certainly the egg of a creeping animal and not of a non-kosher bird. The Gemara asks: For what halakha is this information necessary? Either way, the egg is forbidden. Rav Ukva bar Ḥama said: The baraita means to say that if tissue of an embryo developed [rikema] inside it and it was perforated, and one touched it, it transmits ritual impurity provided that the embryo is at least the size of a lentil-bulk, because the carcass of a creeping animal of this size is a source of ritual impurity.
Rachi non traduit
ריקמה. נוצר השרץ בתוכה:
וניקבה. שיוכל ליגע בריקום:
של נחש דומה לשל שרץ וטומאה אין בה:
Tossefoth non traduit
שאם ריקמה וניקבה מטמא בכעדשה. דווקא ניקבה כדתנן בפרק העור והרוטב (לקמן חולין קכו:) ביצת שרץ המרוקמת טהורה ניקבה כל שהוא טמאה:
מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא וְדִלְמָא דְּנָחָשׁ הִיא אֶלָּא אָמַר רָבָא שֶׁאִם רִיקְּמָה וְאָכְלָה לוֹקֶה עָלֶיהָ מִשּׁוּם שֶׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל הָאָרֶץ
Traduction
Ravina objects to this: But perhaps it is the egg of a snake, whose carcass does not transmit ritual impurity, even though the albumen and yolk of its eggs are mixed together. Rather, Rava said: The baraita does not teach about ritual impurity, but rather that if tissue of an embryo developed inside the egg and one ate it, he is flogged on its account, due to the prohibition: ''And every swarming thing that swarms upon the earth is a detestable thing; it shall not be eaten'' (Leviticus 11:41).
Rachi non traduit
השורץ על הארץ. ואי לא אשמעינן שהיא ביצת השרץ אלא טמאה סתם ה''א משום עוף טמא הוא דאסירא ובעי לאתרויי ביה משום שרץ העוף ואי אתרו ביה משום שרץ הארץ לא לקי:
Tossefoth non traduit
שאם ריקמה ואכלה לוקה עליה משום שרץ כו'. וא''ת לאכילה ולמלקות ל''ל ריקמה הא קיי''ל כל היוצא מן הטמא טמא כדתניא בפ''ק דבכורות (דף ה:) ומהאי טעמא אסרינן התם מי רגלים של חמור וכן בסמוך דדריש ביצת טמאה דאסירא מדכתיב ואת בת היענה ל''ל (וכי האי גוונא) משמע בפ' גיד הנשה דקרא דבת היענה לא איצטריך לגופיה אלא למידק מניה הא דעוף טהור שריא דס''ד אמינא דאסירא משום דלא אשכח מידי דאתי מחי ושריא כדאמר בפ''ק דבכורות (דף ו:) גבי חלב של בהמה טהורה דבעי התם קרא למשרי ואין הלשון משמע כן דקאמר מנין לביצת טמאה שאסורה ולא קאמר מנין לביצת טהורה שמותרת ונראה לפרש דביצת עוף טהור נפקא לן דשרי מדדרשינן לקמן (חולין דף קמ.) גבי שלוח הקן תקח לך ולא לכלביך דממעטינן מיניה עוף טהור רובץ על ביצי עוף טמא ולהכי אצטריך בת היענה לאסור ביצי עוף טמא דס''ד דשרו משום דליכא מידי דאתי מחי ושריה רחמנא והך ביצה כי אבר מן החי היא ושריה רחמנא הלכך הויא שריא אפילו בעוף טמא ודיוקא דלך ולא לכלביך הוה אוקמינן אאפרוחים טמאים אבל ביצים לישתרו דכה''ג קאמר בפ''ק דבכורות (דף ו:) גבי חלב בהמה טמאה והשתא ניחא הא דנקט ביצת שרץ דוקא ריקמה אסירא ואי לא ריקמה שריא מטעם חידוש כמו דעוף טהור שבעופות הוא דכתב קרא דבת היענה ולא בשרץ ומיהו קשה כיון דביצת השרץ לא ילפי מביצת עוף טמא כל שכן ביצת טרפה ובריש מסכת ביצה (דף ג:) משמע דאסירא מדאורייתא וי''ל דמסברא דעוף מעוף ילפינן אע''פ שזה מין היתר אבל ביצת השרץ אדרבה מסתברא דילפינן מטומאה כדדרשינן פרק העור והרוטב (לקמן חולין קכו:) לטומאה בעינן ריקום כדכתיב השרץ מה שרץ ריקם אף ביצת שרץ שריקם ושפיר ילפינן איסור מטומאה כיון דאשכחן במסכת מעילה פרק קדשי מזבח (מעילה דף טז:) דמשוו להו לענין בכעדשה ואע''ג דהשתא דאיכא תרתי דאתי מחי ושרו כמו חלב וביצים מ''מ חשיב להו חידוש שפיר משום דאין שניהן באין מן החי בענין אחד וכן יש לפרש גבי דבש של דבורים דדריש מקרא בפרק קמא דבכורות (דף ז:) דשרי דלא דמי לחלב אי נמי כיון דכל שאר אבר מן החי אסור מקרי הנך חידוש ועוד היינו יכולים לומר דכל ביצים מותרות בין דטמא בין דטהור מההיא טעמא דבפ''ק דבכורות (דף ז:) דשרינן הני יאלי דיחמורתא לפי שהוא זרע האיל שנקרש וכן עור הבא כנגד פנים של חמור דמסתברא דהיינו טעמא דשרי משום דאתי משכבת זרע של חמור ונקרש מעצמו ונעשה עור ומותר ולא שייך לצורת הולד מידי ולכך מותר כיון דמתחלתו בא מחמת השכבת זרע דהויא כנבלה מוסרחת ושרי ולבסוף אע''פ שנקרש ונעשה עור מ''מ מותר הוא כמו אפרוח ביצת טרפה שהוא מותר דכי גדיל פירשא בעלמא הוא וכולהו ביעי נמי משכבת זרע קאתו ושרו מהאי טעמא חוץ מביצת טמאה שאסר הכתוב להכי איצטריך קרא וביצת טריפה ילפינן מיניה כדפירשנו ומיהו אין מתיישב טעם זה גבי ביצים דכולהו מתחלתן מעורות בגידין וחשובים כבשר:
אִי הָכִי מַאי אִירְיָא דִּטְמֵאָה אֲפִילּוּ דִּטְהוֹרָה נָמֵי דְּתַנְיָא כָּל הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל הָאָרֶץ
Traduction
The Gemara asks: If so, why specifically mention the egg of a non-kosher creeping animal? The same would apply even for one who eats the embryo of a kosher bird as well. In either case, one is flogged, as it is taught in a baraita that the verse: ''Every swarming thing that swarms upon the earth,''
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source