1. וְלִבְדּוֹק בְּסִימָנִין דְּתַנְיָא כְּסִימָנֵי בֵיצִים כָּךְ סִימָנֵי דָגִים סִימָנֵי דָגִים סָלְקָא דַּעְתָּךְ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת אָמַר _ _ _ אֶלָּא אֵימָא כָּךְ סִימָנֵי:
הַטְּמֵאִין
לוֹקְחִין
מִכְּלָל
רַחֲמָנָא
2. _ _ _ רַבִּי יִצְחָק עוֹף טָהוֹר נֶאֱכָל בְּמָסוֹרֶת נֶאֱמָן הַצַּיָּיד לוֹמַר עוֹף זֶה טָהוֹר מָסַר לִי רַבִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְהוּא שֶׁבָּקִי בָּהֶן וּבִשְׁמוֹתֵיהֶן:
דַּיָּה
לְתַלְמִידוֹ
אָמַר
שְׁזָפַתּוּ
3. מִכְּדֵי _ _ _ תוֹרָה לְאוֹסוֹפֵי הוּא דַּאֲתָא מַאי שְׁנָא הָכָא דִּכְתִיב דָּאָה וּמַאי שְׁנָא הָכָא דִּכְתִיב רָאָה וְלָא כְּתִיב דָּאָה אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ מִין רָאָה וְדָאָה אַחַת הִיא:
שְׁבַע
מִשְׁנֵה
נֶאֱכָל
תָּנָא
4. וְדִילְמָא דְּעוֹף טָמֵא _ _ _ אָמַר אֲבוּהּ דִּשְׁמוּאֵל בְּאוֹמֵר שֶׁל עוֹף פְּלוֹנִי טָהוֹר וְלֵימָא שֶׁל עוֹף טָהוֹר אִי הָכִי אִית לֵיהּ לְאִישְׁתְּמוֹטֵי:
מִכְּדֵי
נִינְהוּ
עָיִט
מִינֵי
5. תַּנְיָא רַבִּי אוֹמֵר גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם _ _ _ טְמֵאָה מְרוּבָּה מִן הַטְּהוֹרוֹת לְפִיכָךְ מָנָה הַכָּתוּב בַּטְּהוֹרָה גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם שֶׁעוֹפוֹת טְהוֹרִין מְרוּבִּין עַל הַטְּמֵאִין לְפִיכָךְ מָנָה הַכָּתוּב בַּטְּמֵאִין:
אָמְרַתְּ
וְהָרָאָה
כְּדֵי
שֶׁבְּהֵמָה
1. אַיִן ?
corridor, vestibule, antichambre.
mishnah.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2. ?
3. דָּג ?
1 - sabot, qui a le sabot fendu.
2 - mesure de longueur.
1 - désolation, endroit enflammé.
2 - cicatrice.
poisson.
oppression.
4. הָתָם ?
tiare, bandelette.
là-bas, autre part.
n. pr.
hier.
5. כֵּן ?
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - chant.
2 - action de couper.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10