1. וְדִלְמָא קָסָבַר רַבִּי יְהוּדָה טְרֵפָה מַשְׁבַּחַת _ _ _ כֵּן בְּמִידֵּי דְּמִיטַּרְפָא בַּהּ הִגְדִּילָה כְּנָפַיִים הָאַחֲרוֹנִים יוֹתֵר מִן הָרִאשׁוֹנִים:
מִשָּׁם
שֶׁעָבְרוּ
וְגִידְּלָה
אִם
2. הֲוָה לַן פִּתְחוֹן פֶּה קַמֵּיהּ דְּרַב _ _ _ וּשְׁאֵילְנֵיהּ וַאֲמַר לַן שְׁמוּטַת יָרֵךְ בָּעוֹף כְּשֵׁירָה:
עָלָיו
הָרִאשׁוֹנִים
הוּנָא
וְדִלְמָא
3. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לְרַב אָשֵׁי וְדִלְמָא מַלְכָּא הֲוָה בַּהֲדַיְיהוּ אִי נָמֵי הַרְמָנָא דְּמַלְכָּא הֲווֹ נְקִיטִי אִי נָמֵי _ _ _ מַלְכָּא לְמַלְכָּא הֲוָה דִּכְתִיב בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה אֶלָּא סְמוֹךְ אַהֵימָנוּתָא דִּשְׁלֹמֹה:
וְדִלְמָא
וְאַקְשִׁי
בֶּן
בֵּין
4. תַּנָּאֵי הִיא דְּתַנְיָא וּבַגֻּלְגֹּלֶת עַד שֶׁיֵּשׁ בָּהּ נֶקֶב אֶחָד אָרוֹךְ אֲפִילּוּ נְקָבִים הַרְבֵּה מִצְטָרְפִים לִמְלֹא מַקְדֵּחַ אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן הַמְשׁוּלָּם מַעֲשֶׂה בְּעִנְבּוּל בְּאֶחָד שֶׁנִּפְחֲתָה גֻּלְגָּלְתּוֹ וְעָשׂוּ לוֹ חִידּוּק שֶׁל קֵרוּיָה וְחָיָה אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר מִשָּׁם רְאָיָה יְמוֹת _ _ _ הָיָה וְכֵיוָן שֶׁעָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת הַצִּנָּה מִיָּד מֵת:
לִמְלֹא
הַחַמָּה
שֶׁיֵּשׁ
פַּרְסֵיהּ
5. וְאַשְׁכַּחְתֵּיהּ נָמֵי לְרַבִּי יִרְמְיָה בַּר אַבָּא דְּיָתֵיב וְקָא בָדֵיק בְּצוֹמֵת הַגִּידִין וְאַקְשִׁי לֵיהּ לָא סָבַר לַהּ מָר הָא דְּאָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב שְׁמוּטַת יָרֵךְ בָּעוֹף כְּשֵׁרָה אָמַר לִי אֲנָא מַתְנִיתִין יָדַעְנָא בְּהֵמָה שֶׁנֶּחְתְּכוּ רַגְלֶיהָ מִן הָאַרְכּוּבָּה _ _ _ כְּשֵׁרָה מִן הָאַרְכּוּבָּה וּלְמַעְלָה פְּסוּלָה וְכֵן שֶׁנִּיטַּל צוֹמֶת הַגִּידִין וְאָמַר רַב עֲלַהּ וְכֵן בָּעוֹף:
עָצֵל
וּלְמִטָּה
בַּתַּנּוּר
שְׁמַעְתֵּיהּ
1. .א.ז.ל ?
paal
humide, succulent.
hifil
1 - mouiller.
2 - être vert.
3 - prospérer.
paal
1 - s'en aller.
2 - cesser, être épuisé.
poual
Ez. 27. 19 : וְדָן וְיָוָן מְאוּזָּל, Dan et Javan, voyageant, allant d'un endroit à l'autre. Suivant d'autres, Dan et Javan (fournissent ton marché) de tissus. Peut-être אוּזָּל est-il le nom d'une ville ou d'une province.
peal
1 - aller.
2 - filer.
paal
se prosterner pour adorer.
peal
adorer, rendre hommage.
paal
1 - lever.
2 - charger (un fardeau).
hifil
charger quelqu'un d'un fardeau.
2. .א.מ.ר ?
piel
1 - presser.
2 - importuner.
paal
1 - loin.
2 - séparé.
nifal
2 - se séparer.
2 - exclu.
hifil
séparer.
houfal
séparé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
3. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
hauteur, orgueil.
potier.
lambeaux, habits déchirés.
4. .ס.ב.ר ?
paal
mentir, être infidèle.
piel
* avec sin
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.

* avec shin
mentir, tromper, trahire.
nitpael
déclaré menteur.
piel
tranquille, dans la prospérité.
paal
penser, présumer.
hifil
expliquer.
peal
1 - penser.
2 - comprendre.
3 - espérer.
4 - porter.
5 - saigner.
pael
espérer.
afel
1 - avoir confiance.
2 - donner confiance.
3 - expliquer.
hitpeel
1 - espérer.
2 - être compréhensible.
3 - se munir.
paal
1 - envelopper, rouler.
2 - hennir.
hifil
envelopper.
5. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
1 - siège d'une ville, retranchement.
2 - forteresse.
n. patron.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10