1. וְהָתַנְיָא אֵין מִצְטָרְפוֹת אֶלָּא שְׁמַע _ _ _ הָא דְּרַבִּי אִלְעַאי וְהָא דְּרַבָּנַן:
מִינַּהּ
דְּאָמַר
הַשּׁוּתָּפִין
בִּכּוּרֵי
2. אִי מָה תְּרוּמָה רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי אַחֲרֶיהָ אַף רֵאשִׁית הַגֵּז רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי אַחֲרֶיהָ אָמַר קְרָא _ _ _ אֵין לְךָ בּוֹ אֶלָּא רֵאשִׁית בִּלְבַד:
לִי
רֵאשִׁית
גָּזַז
בְּאַרְצָם
3. אִיכָּא לְמֵימַר יָלֵיף נְתִינָה נְתִינָה מֵרֵאשִׁית הַגֵּז מָה לְהַלָּן דְּשׁוּתָּפוּת לָא אַף כָּאן דְּשׁוּתָּפוּת לָא כְּתַב רַחֲמָנָא _ _ _ זוֹבְחֵי הַזֶּבַח:
גָּדֵל
מֵאֵת
לְמָה
כֹּל
4. אָמַר רַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי לֵיתַנְהוּ לְהָנֵי _ _ _ דְּתַנְיָא בֶּהֱמַת הַשּׁוּתָּפִין חַיֶּיבֶת בִּבְכוֹרָה וְרַבִּי אִלְעַאי פּוֹטְרָהּ:
דֶּרֶךְ
מַאי
כְּלָלֵי
רַחֲמָנָא
5. מַעֲקֶה אַף עַל גַּב דִּכְתַב רַחֲמָנָא לְגַגֶּךָ דִּידָךְ _ _ _ דְּשׁוּתָּפוּת לָא:
כַּנְפֵי
אִין
בּוֹ
טַלִּית
1. אַף ?
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
1 - prix, salaire.
2 - n. pr..
qui est accoutumé à encorné.
mépris.
2. בִּכּוּר ?
prémice.
fils, petit-fils.
cohabitation.
n. pr.
3. גַּב ?
flamme.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
n. pr.
faiblesse.
4. ג.ז.ז. ?
paal
épargner, avoir pitié.
nifal
1 - se cacher.
2 - adverbialement : en secret, secrètement.
poual
caché.
hifil
cacher, couvrir.
houfal
caché.
hitpael
se cacher, durcir (en parlant des eaux).
paal
tondre.
nifal
coupé, taillé en pièces.
peal
1 - couper.
2 - passer à travers.
paal
1 - rugir.
2 - secouer.
3 - se dépouiller (en parlant d'un arbre).
nifal
1 - se dégager (de ses liens).
2 - être précipité.
piel
1 - précipiter.
2 - secouer.
poual
nettoyé ou vidé, en secouant.
hifil
garder éveillé.
hitpael
se débarrasser, se dégager.
5. רַחֲמָנָא ?
subitement, tout à coup, inopinément.
n. pr.
D. (le miséricordieux), la Torah.
1 - festin.
2 - breuvage, action de boire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10