1. מַתְנִי' חוֹמֶר בַּחֵלֶב מִבַּדָּם וְחוֹמֶר בַּדָּם מִבַּחֵלֶב חוֹמֶר בַּחֵלֶב _ _ _:
שְׁחִיטָה
לְדִבְרֵי
שֶׁהַחֵלֶב
מַעֲמִידִין
2. וּמַאי שְׁנָא טְרֵפָה דְּלָא חָיְישִׁינַן וּמַאי שְׁנָא טְמֵאָה דְּחָיְישִׁינַן טְרֵפָה לָא _ _ _ טְמֵאָה שְׁכִיחָא:
בְּקֵבַת
שְׁכִיחָא
חִיָּיא
לָחוֹשׁ
3. אֲמַר לֵיהּ רָבָא וְלָאו כֹּל דְּכֵן הוּא וּמָה נְבֵלָה דִּמְאִיסָה דְּאִי שָׁרֵית לֵיהּ קֵבָתָהּ לָא אָתֵי לְמֵיכַל מִינַּהּ אָמְרַתְּ לָא טְרֵפָה שְׁחוּטָה דְּאִי _ _ _ אָתֵי לְמֵיכַל מִינַּהּ לֹא כָּל שֶׁכֵּן:
הֲרֵי
כִּי
אֵין
שָׁרֵית
4. אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מַעֲמִידִין בְּקֵבַת נְבֵלוֹת וְאֵין מַעֲמִידִין בְּקֵבַת שְׁחִיטַת _ _ _ אָמַר לְפָנָיו רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא כְּמַאן כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּאָמַר סְתָם מַחְשֶׁבֶת גּוֹי לַעֲבוֹדָה זָרָה:
שַׁרְיָא
לְדִבְרֵי
אָסְרוּ
גּוֹי
5. אִם יֵשׁ בְּנוֹתֵן טַעַם הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה כְּשֵׁרָה שֶׁיָּנְקָה מִן הַטְּרֵפָה קֵבָתָהּ _ _ _ טְרֵפָה שֶׁיָּנְקָה מִן הֶכְשֵׁרָהּ קֵבָתָהּ מוּתֶּרֶת מִפְּנֵי שֶׁכָּנוּס בְּמֵעֶיהָ:
בֵּין
אֲסוּרָה
גְּזַרוּ
בְּהוּ
1. ?
2. גּוּף ?
1 - corps, chose.
2 - substance.
1 - de peur que, ne pas.
2 - peut-être.
n. patron.
1 - gage.
2 - plaie.
3. ?
4. כָּשֵׁר ?
Hélas ! Ah !
n. pr.
convenable, apte.
étincelle.
5. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
1 - inventer.
2 - attacher.
3 - ajouter.
nifal
1 - se consacrer.
2 - importuner.
3 - être attaché.
piel
s'occuper.
poual
soigné, patient.
peal
1 - coller.
2 - calomnier.
hitpeel
1 - attaché.
2 - s'occuper.
piel
servir, aider.
paal
sucer, avaler.
hifil
avaler.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10