1. כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַב כָּהֲנָא אֵין בֵּין תְּקִיעָה לִתְרוּעָה וְלֹא כְּלוּם כְּמַאן כְּרַבִּי יְהוּדָה _ _ _:
לִפְשׁוּטָה
פְּשִׁיטָא
סִימָנָא
כְּלוּם
2. דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי _ _ _ בֶּן יְהוֹצָדָק שְׁמוֹנָה עָשָׂר יָמִים שֶׁהַיָּחִיד גּוֹמֵר בָּהֶן אֶת הַהַלֵּל שְׁמוֹנָה יְמֵי הַחַג וּשְׁמוֹנָה יְמֵי חֲנוּכָּה וְיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח וְיוֹם טוֹב שֶׁל עֲצֶרֶת וּבַגּוֹלָה עֶשְׂרִים וְאֶחָד תִּשְׁעָה יְמֵי הַחַג וּשְׁמוֹנָה יְמֵי חֲנוּכָּה וּשְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל פֶּסַח וּשְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל עֲצֶרֶת:
שָׁמַע
מוֹסִיפִין
שִׁמְעוֹן
הָיוּ
3. מַאי שְׁנָא _ _ _ דְּאָמְרִינַן כֹּל יוֹמָא וּמַאי שְׁנָא בְּפֶסַח דְּלָא אָמְרִינַן:
עָשָׂר
נְבָלִים
יְמֵי
בְּחַג
4. _ _ _ הָכִי נָמֵי אִם כֵּן מַאי ''וְלֹא כְּלוּם'':
דְּאָמְרִינַן
הָיוּ
וְלֹא
וְאֵימָא
5. וְרַבָּנַן מַאי טַעְמָא דִּכְתִיב ''וּבְהַקְהִיל אֶת הַקָּהָל תִּתְקְעוּ וְלֹא תָרִיעוּ'' וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ _ _ _ תְּרוּעָה וּתְקִיעָה חֲדָא הִיא אָמַר רַחֲמָנָא עֲבֵיד פַּלְגָא דְּמִצְוָה וְרַבִּי יְהוּדָה — סִימָנָא בְּעָלְמָא הוּא:
גּמ'
תְּקִיעָה
לְבַהֲדֵי
יָמִים
1. רִאשׁוֹן ?
n. pr.
babylonien.
1 - hauteur.
2 - haut lieu destiné à y offrir des sacrifices.
3 - Avec ים : les flots les plus élevés de la mer.
4 - n. pr.
premier.
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
rien, quoique ce soit.
n. pr.
rugissement, frémissement.
3. שְׁנַיִם ?
deux.
n. pr.
erreur.
douleur, peine.
4. עַל ?
parfum, encens.
tache d'une couleur blanche qui vient sur le corps.
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9