1.
הָאִמָּהוֹת שֶׁל בְּצָלִים חַיָּבוֹת בְּפֵאָה וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר מַלְבְּנוֹת הַבְּצָלִים שֶׁבֵּין _ _ _ רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר פֵּאָה מִכָּל אַחַת וְאֶחָת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מֵאַחַת עַל הַכֹּל:
הַיָּרָק
וְכָתַב
אַחֲרָיוּת
שֶׁבֶת
2.
הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ נוֹתְנִין שְׁתֵּי פֵאוֹת חָזְרוּ וְנִשְׁתַּתְּפוּ נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת שְׁנַיִם _ _ _ אֶת הָאִילָן נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת לָקַח זֶה צְפוֹנוֹ וְזֶה דְרוֹמוֹ זֶה נוֹתֵן פֵּאָה לְעַצְמוֹ וְזֶה נוֹתֵן פֵּאָה לְעַצְמוֹ הַמּוֹכֵר קִלְחֵי אִילָן בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁלֹּא שִׁיֵּר בַּעַל הַשָּׂדֶה אֲבָל אִם שִׁיֵּר בַּעַל הַשָּׂדֶה הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:
שֶּׁשִּׁיֵּר
שֶׁלָּקְחוּ
בַּעַל
אוֹמֵר
3.
הַמְנַמֵּר אֶת שָׂדֵהוּ וְשִׁיֵּר קְלָחִים לַחִים רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מֵאֶחָד עַל הַכֹּל וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי עֲקִיבָא בְּזוֹרֵעַ שֶׁבֶת אוֹ חַרְדָּל בִּשְׁלשָׁה מְקוֹמוֹת שֶׁהוּא נוֹתֵן פֵּאָה _ _ _ אֶחָד וְאֶחָד:
וְאֶחָד
יְבֵשִׁים
מִכָּל
הוּא
4.
הַכּוֹתֵב נְכָסָיו שְׁכִיב _ _ _ שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה לֹא שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא אֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְבָנָיו וְכָתַב לְאִשְׁתּוֹ קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא אִבְּדָה כְתֻבָּתָהּ רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִם קִבְּלָה עָלֶיהָ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא כָתַב לָהּ אִבְּדָה כְתֻבָּתָהּ:
אוֹ
מְרַע
בְּצָלִים
אוֹמֵר
5.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר קַרְקַע בֵּית רֹבַע חַיֶּבֶת בַּפֵּאָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר הָעוֹשָׂה סָאתַיִם רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָה אוֹמֵר כְּדֵי לִקְצֹר וְלִשְׁנוֹת וַהֲלָכָה כִּדְבָרָיו רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא חַיֶּבֶת בַּפֵּאָה וּבַבִּכּוּרִים _ _ _ עָלָיו פְּרוֹזְבּוּל וְלִקְנוֹת עִמּוֹ נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה:
וְלִכְתֹּב
פִּי
לָהֶם
זֶה
1. פֵּאָה ?
1 - flamme.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
1 - fronde.
2 - voile, rideau.
3 - battant d'une porte.
2 - voile, rideau.
3 - battant d'une porte.
n. pr.
1 - coin.
2 - contrée.
3 - chef.
4 - perruque.
2 - contrée.
3 - chef.
4 - perruque.
2. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - briser.
2 - presser.
3 - répandre.
4 - prier avec instance.
5 - négliger.
6 - פָרוּץ signifie aussi : licencieux, fracturé.
2 - presser.
3 - répandre.
4 - prier avec instance.
5 - négliger.
6 - פָרוּץ signifie aussi : licencieux, fracturé.
nifal
1 - commun, fréquent.
2 - brisé.
2 - brisé.
piel
démolir, rompre.
poual
avoir des brèches.
hifil
multiplier.
hitpael
se soulever, secouer le joug.
paal
1 - brûler.
2 - poursuivre avec ardeur.
2 - poursuivre avec ardeur.
nifal
1 - allumé.
2 - brûlé.
2 - brûlé.
hifil
1 - briller.
2 - allumer, échauffer.
2 - allumer, échauffer.
houfal
allumé.
peal
1 - brûler.
2 - poursuivre.
2 - poursuivre.
afel
allumer.
piel
tranquille, dans la prospérité.
3. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
testicule.
1 - court.
2 - laveur.
2 - laveur.
1 - nom d'une mesure.
2 - voile pour couvrir la bouche.
2 - voile pour couvrir la bouche.
4. אַחַת ?
1 - sept, sept fois.
2 - abondance.
3 - n. pr.
2 - abondance.
3 - n. pr.
riche.
une.
mélange de farine, d'huile et d'eau chaude.
5. נֶכֶס ?
nom du troisième mois.
bien, richesse.
n. pr.
bœuf, gros bétail.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10