1. כְּכָל _ _ _ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי הָא אִם הִקְדִּים מַעֲשֵׂר שֵׁנִי לָרִאשׁוֹן אֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְוַדּוֹת לֹא עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ לֹא הִפְרַשְׁתִּי מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר וְלֹא מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ וְלֹא מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ וְלֹא שָׁכָחְתִּי לֹא שָׁכַחְתִּי מִלְּבָרֶכְךָ וּמִלְּהַזְכִּיר שִׁמְךָ עָלָיו:
עָנִי
מִצְוָתְךָ
יוֹחָנָן
שֶׁיְּהֵא
2. מִכָּאן אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל וּמַמְזֵרִים מִתְוַדִּים אֲבָל לֹא _ _ _ וְלֹא עֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק בָּאָרֶץ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַף לֹא כֹהֲנִים וּלְוִיִּם שֶׁלֹּא נָטְלוּ חֵלֶק בָּאָרֶץ רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יֵשׁ לָהֶם עָרֵי מִגְרָשׁ:
הַתְּנַאי
גֵרִים
פְּטוּרִים
בַּזְּמָן
3. כֶּרֶם רְבָעִי הָיָה עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד לְכָל צָד וְאֵיזוֹ הִיא תְחוּמָהּ אֵילַת מִן הַדָּרוֹם וְעַקְרַבַּת מִן הַצָּפוֹן לוֹד מִן הַמַּעֲרָב וְהַיַּרְדֵּן מִן הַמִּזְרָח וּמִשֶּׁרַבּוּ הַפֵּרוֹת הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא נִפְדֶּה סָמוּךְ לַחוֹמָה וּתְנַאי הָיָה הַדָּבָר שֶׁאֵימָתַי שֶׁיִּרְצוּ יַחֲזֹר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה הַתְּנַאי הַזֶּה וּתְנַאי הָיָה אֵימָתַי שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ יַחֲזֹר הַדָּבָר _ _ _ שֶׁהָיָה:
מַהֲרוּ
אֵין
מִגְרָשׁ
לִכְמוֹת
4. מִי שֶׁהָיוּ לוֹ _ _ _ בַּזְּמָן הַזֶּה וְהִגִּיעָה שְׁעַת הַבִּעוּר בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים צָרִיךְ לְחַלְּלָן עַל הַכֶּסֶף וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֶחָד שֶׁהֵן כֶּסֶף וְאֶחָד שֶׁהֵן פֵּרוֹת:
הַפֵּרוֹת
פֵרוֹת
בְּסִיד
בְּקוֹזְזוֹת
5. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ שׁוֹלְחִין אֵצֶל בַּעֲלֵי _ _ _ שֶׁבַּמְּדִינוֹת מַהֲרוּ וְהַתְקִינוּ אֶת פֵּרוֹתֵיכֶם עַד שֶׁלֹּא תַגִּיעַ שְׁעַת הַבִּעוּר עַד שֶׁבָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִמֵּד שֶׁכָּל הַפֵּרוֹת שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת פְּטוּרִים מִן הַבִּעוּר:
טַעַם
רִאשׁוֹן
בָתִּים
פֵרוֹתָיו
1. אִם ?
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
1 - n. pr.
2 - מֵחֲמָת : à cause de.
hauteur, orgueil.
n. pr.
2. .ל.ק.ט ?
paal
* avec shin :
obscur.

* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.

* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
paal
assaillir, se réunir par bandes.
hitpael
se séparer en bandes.
piel
1 - peler.
2 - diviser.
poual
dispersé.
hifil
se ramifier.
hitpael
se diviser.
peal
diviser.
afel
se ramifier.
paal
ramasser, recueillir.
nifal
être ramassé.
piel
amasser, glaner.
poual
être rassemblé.
hitpael
s'assembler, se ramasser.
3. נ.ג.ע. ?
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
paal
pousser, repousser, chasser.
piel
mépriser.
poual
méprisé.
pael
mépriser.
hitpaal
méprisé.
paal
1 - donner, rendre, préparer.
2 - louer.
peal
donner.
hitpeel
donné.
4. עוֹנָה ?
source, flux.
n. pr.
1 - époque, saison.
2 - cohabitation, devoir conjugal.
3 - souffrance.
4 - période de 12 ou 24 heures.
n. pr.
5. קֶבֶר ?
objet de raillerie, dérision.
n. pr.
1 - tombeau.
2 - matrice.
1 - étincelle.
2 - fragment.
3 - goutte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10