1.
וְיֵשׁ בַּבִּכּוּרִים מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּתְּרוּמָה וּבַמַּעֲשֵׂר שֶׁהַבִּכּוּרִים _ _ _ בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע וְעוֹשֶׂה אָדָם כָּל שָׂדֵהוּ בִּכּוּרִים וְחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָם וּטְעוּנִים קָרְבָּן וְשִׁיר וּתְנוּפָה וְלִינָה:
טְעוּנִים
שָׁוִים
וְחֶלְבּוֹ
נִקְנִין
2.
הַתְּרוּמָה וְהַבִּכּוּרִים חַיָּבִים עֲלֵיהֶן _ _ _ וְחֹמֶשׁ וַאֲסוּרִים לְזָרִים וְהֵם נִכְסֵי כֹהֵן וְעוֹלִין בְּאֶחָד וּמֵאָה וּטְעוּנִין רְחִיצַת יָדַיִם וְהַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ הֲרֵי אֵלּוּ בִתְרוּמָה וּבִכּוּרִים מַה שֶׁאֵין כֵּן בַּמַּעֲשֵׂר:
בְּיוֹם
מִיתָה
שִׁעוּר
בַּתְּרוּמָה
3.
כֵּיצַד שָׁוֶה לַחַיָּה דָּמוֹ טָעוּן כִּסּוּי כְּדַם חַיָּה וְאֵין שׁוֹחֲטִין אוֹתוֹ בְּיוֹם _ _ _ וְאִם שְׁחָטוֹ אֵין מְכַסִּין אֶת דָּמוֹ וְחֶלְבּוֹ מְטַמֵּא בְטֻמְאַת נְבֵלָה כַּחַיָּה וְטֻמְאָתוֹ בְסָפֵק וְאֵין פּוֹדִין בּוֹ פֶּטֶר חֲמוֹר:
טוֹב
וּבֶחָכוֹרוֹת
וּבַגַּזְלָן
שֶׁאֵין
4.
יֵשׁ בְּמַעֲשֵׂר וּבִכּוּרִים מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּתְּרוּמָה שֶׁהַמַּעֲשֵׂר וְהַבִּכּוּרִים טְעוּנִים הֲבָאַת מָקוֹם וּטְעוּנִים וִדּוּי וַאֲסוּרִין לָאוֹנֵן רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר וְחַיָּבִין בַּבִּעוּר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר וַאֲסוּרִין כָּל שֶׁהֵן מִלֶּאֱכֹל _ _ _ וְגִדּוּלֵיהֶן אֲסוּרִים מִלֶּאֱכֹל בִּירוּשָׁלַיִם אַף לְזָרִים וְלַבְּהֵמָה רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר הֲרֵי אֵלּוּ בַּמַּעֲשֵׂר וּבַבִּכּוּרִים מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּתְּרוּמָה:
גַּמְלִיאֵל
וְאִם
נִטֶּלֶת
בִּירוּשָׁלַיִם
5.
כֵּיצַד שָׁוֶה לַבְּהֵמָה חֶלְבּוֹ אָסוּר כְּחֵלֶב בְּהֵמָה וְאֵין חַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת וְאֵינוֹ נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר לֶאֱכֹל בִּירוּשָׁלַיִם וְחַיָּב בִּזְרוֹעַ וּלְחָיַיִם וְקֵבָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר פּוֹטֵר שֶׁהַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ _ _ _ הָרְאָיָה:
מָקוֹם
עָלָיו
אוֹסְרִין
מַעֲשֵׂר
1. יְרוּשָׁלַיִם ?
n. pr.
1 - n. patron.
2 - largeur, distance.
2 - largeur, distance.
n. pr.
1 - juste, droit.
2 - נְכֹחָה : équité, droiture.
2 - נְכֹחָה : équité, droiture.
2. דָּבָר ?
petite fille.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
épine.
sentier.
3. לִינָה ?
nuit de repos, action de rester pendant la nuit.
n. pr.
1 - fesses, haut de cuisse.
2 - six.
3 - n. pr.
4 - aussi : verbe שית (mettre).
2 - six.
3 - n. pr.
4 - aussi : verbe שית (mettre).
dommage, tort.
4. דָּם ?
captivité, exil.
n. pr.
1 - sagesse.
2 - moyen de salut.
3 - bonheur.
2 - moyen de salut.
3 - bonheur.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
5. .פ.ד.ה ?
paal
1 - tordre.
2 - attaché.
3 - lutter.
2 - attaché.
3 - lutter.
nifal
lutter.
piel
couvrir de poussière.
hitpael
1 - couvert de poussière.
2 - se battre.
2 - se battre.
peal
1 - tordre.
2 - attaché.
2 - attaché.
paal
embrasser.
piel
embrasser.
hitpael
s'embrasser.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
paal
1 - dompter.
2 - détenir.
3 - courber.
4 - conserver.
5 - paver.
6 - כָּבוּשׁ : conquis, mariné.
2 - détenir.
3 - courber.
4 - conserver.
5 - paver.
6 - כָּבוּשׁ : conquis, mariné.
nifal
1 - conquis.
2 - conservé.
3 - avoir des rapports sexuels.
2 - conservé.
3 - avoir des rapports sexuels.
piel
1 - dompter.
2 - détenir.
3 - conserver.
2 - détenir.
3 - conserver.
hifil
asservir.
nitpael
assujetti.
peal
1 - conquérir.
2 - niveler.
3 - cacher.
4 - attacher.
2 - niveler.
3 - cacher.
4 - attacher.
pael
1 - conquérir.
2 - frayer la voie.
2 - frayer la voie.
hitpeel
1 - conquis.
2 - se cacher.
2 - se cacher.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10