1. הַזָּב מְטַמֵּא אֶת הַמִּשְׁכָּב בַּחֲמִשָּׁה דְרָכִים לְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְגָדִים עוֹמֵד יוֹשֵׁב שׁוֹכֵב _ _ _ וְנִשְׁעָן וְהַמִּשְׁכָּב מְטַמֵּא אֶת הָאָדָם בְּשִׁבְעָה דְרָכִים לְטַמֵּא בְגָדִים עוֹמֵד יוֹשֵׁב שׁוֹכֵב נִתְלֶה וְנִשְׁעָן בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא:
צֶבַע
אֱלִיעֶזֶר
נִתְלֶה
בְהֵמָה
2. הָרוֹאֶה קֶרִי אֵינוֹ מִטַּמֵּא בְזִיבָה מֵעֵת לְעֵת רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יוֹמוֹ נָכְרִי שֶׁרָאָה קֶרִי וְנִתְגַּיֵּר מִיָּד הוּא מִטַּמֵּא בְזִיבָה הָרוֹאָה דָם וְהַמַּקְשָׁה מֵעֵת לְעֵת וְהַמַּכֶּה אֶת עַבְדּוֹ יוֹם יוֹמַיִם מֵעֵת לְעֵת כֶּלֶב שֶׁאָכַל בְּשַׂר הַמֵּת שְׁלשָׁה יָמִים מֵעֵת לְעֵת הֲרֵי _ _ _ כִבְרִיָּתוֹ:
מַשְׁקֶה
בַּשְּׁלִישִׁית
הוּא
עִם
3. בְּשִׁבְעָה דְרָכִים בּוֹדְקִין אֶת הַזָּב עַד שֶּׁלֹא נִזְקַק לְזִיבָה בְּמַאֲכָל בְּמִשְׁתֶּה וּבְמַשָּׂא בִּקְפִיצָה בְּחֹלִי וּבְמַרְאֶה וּבְהִרְהוּר הִרְהֵר עַד שֶּׁלֹא רָאָה אוֹ שֶׁרָאָה עַד שֶּׁלֹא הִרְהֵר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֲפִלּוּ רָאָה בְהֵמָה חַיָּה וָעוֹף מִתְעַסְּקִין זֶה עִם זֶה אֲפִלּוּ רָאָה בִגְדֵי צֶבַע הָאִשָּׁה רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֲפִלּוּ אָכַל כָּל מַאֲכָל בֵּין רַע בֵּין יָפֶה וְשָׁתָה כָל מַשְׁקֶה אָמְרוּ לוֹ אֵין כָּאן זָבִין מֵעָתָּה אָמַר לָהֶם אֵין אַחֲרָיוּת זָבִים עֲלֵיכֶם מִשֶּׁנִּזְקַק לְזִיבָה אֵין בּוֹדְקִין אוֹתוֹ אָנְסוֹ וּסְפֵקוֹ וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ טְמֵאִים שֶׁרַגְלַיִם לַדָּבָר רָאָה רְאִיָּה רִאשׁוֹנָה בּוֹדְקִין אוֹתוֹ _ _ _ בּוֹדְקִין אוֹתוֹ בַּשְּׁלִישִׁית אֵין בּוֹדְקִין אוֹתוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר אַף בַּשְּׁלִישִׁית בּוֹדְקִין אוֹתוֹ מִפְּנֵי הַקָּרְבָּן:
נִזְקַק
כִבְרִיָּתוֹ
בַּשְּׁנִיָּה
הָאָדָם
4. הַכֹּל מִטַּמְּאִין בְּזִיבָה אַף הַגֵּרִים אַף הָעֲבָדִים _ _ _ מְשֻׁחְרָרִין בֵּין שֶׁאֵינָן מְשֻׁחְרָרִין חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן סְרִיס אָדָם סְרִיס חַמָּה טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי הָאִישׁ וְחֻמְרֵי הָאִשָּׁה מִטַּמְּאִין בְּדָם כָּאִשָּׁה וּבְלֹבֶן כָּאִישׁ וְטֻמְאָתָן בְּסָפֵק:
הַקָּרְבָּן
וְהַמִּשְׁכָּב
מַאֲכָל
בֵּין
1. חָלִי ?
maigre, stérile.
agréable, précieux.
1 - maladie.
2 - souffrance.
n. pr.
2. בָּשָׂר ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
1 - viande, chair.
2 - créature.
3 - parenté.
4 - corps.
1 - espace, intervalle.
2 - délivrance, soulagement.
3 - avantage.
plaine, vallée.
3. גֵּר ?
1 - étranger.
2 - converti.
n. pr.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
n. pr.
4. .ט.מ.א ?
paal
1 - fendre.
2 - couver.
3 - conquérir.
4 - traverser.
nifal
1 - s'ouvrir.
2 - être conquis.
3 - se rompre.
piel
1 - fendre.
2 - couver.
3 - conquérir.
4 - traverser.
5 - faire souffler le vent avec impétuosité.
poual
être fendu.
hifil
1 - pénétrer, conquérir.
2 - fendre.
houfal
être fendu, recevoir une brèche (en parlant d'une ville).
hitpael
se diviser, s'ouvrir.
nitpael
se diviser, s'ouvrir.
paal
craindre.
nifal
1 - craint, respecté.
2 - terrible, effroyable
piel
faire peur, effrayer.
hitpael
avoir peur.
nitpael
avoir peur.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
aiguiser.
piel
1 - répéter, inculquer.
2 - aiguiser.
hitpael
dévoré, percé.
peal
aiguiser.
hitpeel
être aiguisé.
5. עֶבֶד ?
tenue, prise, occupation.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
1 - mesure, dimension.
2 - impôt.
3 - vêtement.
4 - qualité.
5 - coutume.
1 - habitation.
2 - séjour, pèlerinage.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9