Chap. 8
1
הַפּוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא {א}, טָהוֹר. חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים, טָמֵא, עַד שֶׁתִּתְמַעֵט בַּהַרְתּוֹ מִכַּגְּרִיס. מִן הַטָּהוֹר, טָמֵא {ג}. חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים, טָמֵא, עַד שֶׁתַּחֲזֹר בַּהַרְתּוֹ לִכְמוֹת שֶׁהָיְתָה:
R. Bartenura non traduit
הַפּוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא טָהוֹר. טָמֵא שֶׁנֶּחְלַט בְּאֶחָד מִן הַנְּגָעִים, וְאַחַר כָּךְ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר:
חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים. אִם לְאַחַר הַפְּרִיחָה חָזְרוּ וְנִתְגַּלּוּ אֲפִלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים בִּלְבַד:
טָמֵא. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא יג) וּבְיוֹם הֵרָאוֹת בּוֹ בָּשָׂר חַי יִטְמָא {ב}. וְהוּא שֶׁיֵּרָאוּ כָעֲדָשָׁה:
עַד שֶׁתִּתְמַעֵט בַּהַרְתּוֹ מִכַּגְּרִיס. שֶׁיֵּלֵךְ כָּל הַנֶּגַע וְלֹא יִשְׁתַּיֵּר בּוֹ כַגְּרִיס:
מִטָּהוֹר טָמֵא. טָהוֹר שֶׁפָּרְחָה צָרַעַת בְּכֻלּוֹ, כְּגוֹן שֶׁהֶחְלִיטוֹ בְשֵׂעָר לָבָן אוֹ בְמִחְיָה וְנָשַׁר שֵׂעָר לָבָן אוֹ נִתְכַּסֵּית הַמִּחְיָה {ד}, וּפְטָרוֹ, אִי נַמִּי הִסְגִּירוֹ בְּבַהֶרֶת כַּגְּרִיס וְעָמַד בְּעֵינָיו שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וּפְטָרוֹ, בְּכָל הָנֵי אִם אַחַר פְּטוּרוֹ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָמֵא:
עַד שֶׁתַּחֲזֹר לִכְמוֹת שֶׁהָיְתָה. דְּאִם נִשְׁתַּיֵּר מִן הַפְּרִיחָה כָּל שֶׁהוּא סָמוּךְ לָאוֹם, טָמֵא מִשּׁוּם פִּשְׂיוֹן. וְהָא דִתְנַן בְּסָמוּךְ שֶׁאִם הָלְכָה מִחְיָה וְאַחַר כָּךְ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר, וּתְנַן נַמִּי בַּהֶרֶת וּבָהּ שֵׂעָר לָבָן פָּרְחָה בְכֻלּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהַשֵּׂעָר לָבָן בִּמְקוֹמוֹ, טָהוֹר, וּמַשְׁמַע וְכָל שֶׁכֵּן אִם אֵינוֹ בִמְקוֹמוֹ שֶׁהוּא טָהוֹר, הָתָם מַיְרֵי שֶּׁלֹא פְטָרוֹ הַכֹּהֵן עֲדַיִן כְּשֶׁפָּרְחָה בְכֻלּוֹ, וְהָכָא מַיְרֵי כְּשֶׁפְּטָרוֹ וְאַחַר כָּךְ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} מִן הַטָּמֵא. פֵּרוּשׁ, מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר. וַהֲדַר מְפָרֵשׁ פּוֹרֵחַ מִתּוֹךְ חִלּוּט, מִחְיָה, שֵׂעָר לָבָן, וּפִשְׂיוֹן. מַהֲרַ''ם: {ב} דְּלֹא קָאֵי אֶלָּא עַל רָאשֵׁי אֵבָרִים, דְּבִשְׁאָר מְקוֹמוֹת אִם בְּלֹא פָרַח בְּכֻלּוֹ הָוֵי מִחְיָה סִימַן טֻמְאָה, הוּא הַדִּין בְּפָרַח, וְלֹא הֲוָה צָרִיךְ לְמִכְתַּב זֶה אֶלָּא עַל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁאֵינָם מִטַּמְּאִים בְּמִחְיָה כְּשֶׁלֹּא פָרַח, לוֹמַר, שֶׁאִם פָּרַח אַף בְּאֵלּוּ הַמְּקוֹמוֹת הַמִּחְיָה סִימַן טֻמְאָה. קָרְבַּן אַהֲרֹן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ג} טָמֵא. בְּסִפְרָא יָלֵיף לֵיהּ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ד} אוֹ פָּשְׂתָה וְכָנְסָה. הָרַ''שׁ:
Rambam non traduit
דע שהמצורע כאשר היה מוחלט באי זה סימן מן הסימנים היה להחליט או כאשר היה מוסגר עד פרחה הצרעת ונהפך לבן בכולו הנה הוא טהור כמו שבא הכתוב ואמנם כאשר נפטר ויצא טהור כאשר היתה הבהרת אין בה סימן טומאה ואח''ז פרחה בכולו הנה הוא טמא וכן כאשר בא בתחלה לפני הכהן והוא כולו לבן הנה הוא טמא ג''כ לפי שהפסוק לא ישפוט בו בטהרה אלא אחר הקדמת הטומאה ולשון ספרא יכול הבא כולו לבן בתחלה יהא טהור ת''ל (ויקרא יג) הוא טהור ואין הבא כולו לבן בתחלה טהור אלא טמא וזהו ענין אמרו הפורח מן הטהור טמא וכבר התבאר בספרא הפורח מתוך הסגר טהור להיו' המוסגר טמא כמו שהשרשנו הנה כבר הקדימו הטומא' [וז''ש הפורח מן הטמא טהור]:
ואמרו חזרו בו ראשי אברים טמא ר''ל זה אשר נהפך כולו לבן אחר הטומאה אשר הוא טהור כאשר חזר ואפי' בא' מראשי אברים בשר חי הנה הוא טמא ואע''פ שראשי איברים לא יתטמאו במחי' במה שקדם וזה למאמר השם (שם) וביום הראו' בו בשר חי יטמא כאשר לא נראה ובתנאי שיהי' מכעדשה ולמעלה כמו שאמרו נאמר כאן בשר חי ונאמר להלן בשר חי ר''ל במחיה מה בשר חי האמור להלן בכעדשה כמו שביארנו בששי [מ''ב] אף כאן בכעדשה ואם פרח כל העור מאיש טהור ר''ל אחר שנפטר אשר הוא טמא כמו שביארנו עוד נתגלה ג''כ ממנו ראשי אברי' הנה הוא נשאר בטומאתו ואיך מה שיתגלה בשר חי הנה הוא טמא עד שיתגלה כולו וישוב לבהרת אשר נפטר בה כמו שהיה קודם הצמיחה שהוא אז טהור להסרת הפסיון:
2
בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּבָהּ מִחְיָה כָעֲדָשָׁה, פָּרְחָה בְכֻלּוֹ וְאַחַר כָּךְ הָלְכָה לָהּ הַמִּחְיָה, אוֹ שֶׁהָלְכָה לָהּ הַמִּחְיָה וְאַחַר כָּךְ {ה} פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר. נוֹלְדָה לוֹ מִחְיָה, טָמֵא {ו}. נוֹלַד לוֹ שֵׂעָר לָבָן, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין {ז}:
R. Bartenura non traduit
וְאַחַר כָּךְ הָלְכָה לָהּ הַמִּחְיָה. שֶׁפָּשָׂה הַנֶּגַע עָלֶיהָ. אֲבָל בִּשְׁעַת הַפְּרִיחָה לֹא הָלְכָה לָהּ מִחְיָה עַד אַחַר כָּךְ. [אֲבָל לֹא נִתְכַּסֵּית הַמִּחְיָה], אֵין הַפְּרִיחָה מְטַהַרְתּוֹ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ה} וְאַחַר כָּךְ. קֹדֶם שֶׁהֶרְאָהוּ לַכֹּהֵן. דְּאִם לֹא כֵן, הָוֵי לֵיהּ פָּרַח מִתּוֹךְ פְּטוּר וְטָמֵא. כֶּסֶף מִשְׁנֶה: {ו} טָמֵא. וְנִרְאֶה לִי דְּלֹא תָנֵי לֵיהּ אֶלָּא מִשּׁוּם פְּלֻגְתָּא דְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבָּנָן. דְּהָא תָּנֵי לֵיהּ לְעֵיל חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים טָמֵא, וְכָל שֶׁכֵּן מִחְיָה דִשְׁאָר הַגּוּף: {ז} רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ כוּ'. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְדַמֶּה לֵיהּ לְמִחְיָה, הוֹאִיל וּשְׁנֵיהֶם סִימָנֵי טֻמְאָה הֵם. וְרַבָּנָן דָּיְקֵי לִישָׁנָא דְקָאָמַר [אוֹ כִי יָשׁוּב] הַבָּשָׂר הַחַי. הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב וְתוֹסָפוֹת חֲדָשִׁים:
Rambam non traduit
נולדה בו מחיה טמא כמו שבא הפסוק וביום הראות בו בשר חי יטמא ור''י אומר מחיה סימן טומאה ושער לבן סימן טומאה וכמו שהוא יטמא בחדוש מחיה כן יטמא בחדוש שער לבן וחכמי' יביאו ראי' מאמרו (או כי ישוב הבשר החי) [וביום הראות בו בשר החי] אמרו בשר חי מטמא [כשיחזו'] ואין שער לבן מטמא ירצה להפוך כולו לבן והלכה כחכמי':
3
בַּהֶרֶת וּבָהּ שֵׂעָר לָבָן, פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁשֵּׂעָר לָבָן בִּמְקוֹמוֹ, טָהוֹר {ט}. בַּהֶרֶת וּבָהּ פִּשְׂיוֹן, פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר. וְכֻלָּן שֶׁחָזְרוּ בָהֶן רָאשֵׁי אֵבָרִים, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין {י}. פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ, טָמֵא. פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר {יא}:
R. Bartenura non traduit
בַּהֶרֶת. כַּגְּרִיס:
וּבָהּ שֵׂעָר לָבָן. הָא קָא מַשְׁמַע לָן דִּפְרִיחָה מְטַהֶרֶת אַחַר כָּל סִימָנֵי טֻמְאָה {ח}:
פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ, טָמֵא. אִצְטְרִיךְ לְאַשְׁמְעִינַן אֲפִלּוּ פָרְחָה בְרֻבּוֹ, דְּלֹא אָמְרִינַן רֻבּוֹ כְּכֻלּוֹ. אִי נַמִּי אַשְׁמְעִינַן דִּבְסוֹף שָׁבוּעַ רִאשׁוֹן אוֹ בְּסוֹף שָׁבוּעַ שֵׁנִי טָמֵא בִּפְרִיחַת מִקְצָתוֹ אֲפִלּוּ בְכָל שֶׁהוּא מִשּׁוּם פִּשְׂיוֹן:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} כִּדְיָלֵיף לְהוּ בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים: {ט} טָהוֹר. וַאֲפִלּוּ לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. הָרַמְבַּ''ם וּמַהֲרַ''ם: {י} טְמֵאִין. דִּכְתִיב טָמֵא הוּא, לְרַבּוֹת רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁנִּתְגַּלּוּ אַחַר פְּרִיחַת [חִלּוּט] פִּשְׂיוֹן וְהֶסְגֵּר [וְשֵׂעָר לָבָן]. תּוֹרַת כֹּהֲנִים. וּדְלֹא תָנֵי הָכָא עַד שֶׁנִּתְמַעֵט מִכַּגְּרִיס כִּדְתָנֵי בְרֵישָׁא, מִשּׁוּם דְּרֵישָׁא דְמַיְרֵי בְּפוֹרֵחַ מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר, שַׁיָּךְ לְמִתְנֵי הָכִי, אֲבָל הָכָא אֲפִלּוּ עָמְדָה עַל כַּגְּרִיס אִם הָלְכוּ סִימָנֵי טֻמְאָה טָהוֹר. וְאַף דַּהֲוָה מָצֵי לְמִתְנֵי עַד שֶׁיֵּלְכוּ סִימָנֵי טֻמְאָה, לֹא אִצְטְרִיךְ, דִּבְרֵישָׁא נַמִּי לֹא תָנֵי אֶלָּא מִשּׁוּם דְּזִמְנִין טָמֵא עַד שֶׁתִּתְמַעֵט, וְזִמְנִין טָמֵא עַד שֶׁתַּחֲזֹר לִכְמוֹת שֶׁהָיְתָה, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁפָּרַח לְאַחַר פְּטוּר כוּ'. מַהֲרַ''ם: {יא} טָהוֹר. הוֹדִיעֲךָ אַף עַל פִּי שֶׁפָּרַח מְעַט מְעַט טָהוֹר. הָרַמְבַּ''ם. וְהוּא מִתּוֹרַת כֹּהֲנִים:
Rambam non traduit
אמר כיכאשר היה שער לבן במקומו הנה הוא טהור ואפי' אצל ר' יהושע וכבר ביארנו שענין שחזרו ראשי אברי' שישוב בשר חי ואפי' כעדשה בראש אבר א' מהן ואמר פרחה במקצתו טמא פרחה בכלו טהור להודיעך שאין מתנאי אמרו יתברך (ויקרא יג) כולו הפך לבן שיחזור ברגע אחד אבל אע''פ שפרח בו מעט מעט בעת שיכללהו טהור:
4
כָּל פְּרִיחַת רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁבִּפְרִיחָתָן טִהֲרוּ טָמֵא, כְּשֶׁיַּחְזְרוּ טְמֵאִים. כָּל חֲזִירַת רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁבַּחֲזִירָתָם טִמְּאוּ טָהוֹר, נִתְכַּסּוּ, טָהוֹר. נִתְגַּלּוּ, טָמֵא, אֲפִלּוּ מֵאָה פְעָמִים {יב}:
R. Bartenura non traduit
שֶׁבִּפְרִיחָתָן טִהֲרוּ טָמֵא. שֶׁעַל יְדֵי פְרִיחָתָן טִהֲרוּ אֶת הַטָּמֵא. כְּשֶׁחָזְרוּ וְנִתְגַּלּוּ אַחֲרֵי כֵן, חוֹזֵר לְטֻמְאָתוֹ:
שֶׁבַּחֲזִירָתָם טִמְּאוּ טָהוֹר. שֶׁעַל יְדֵי חֲזָרָתָן שֶׁחָזְרוּ וְנִתְגַּלּוּ טִמְּאוּ אֶת הַטָּהוֹר, אִם חָזְרוּ וְנִתְכַּסּוּ, שֶׁפָּשָׂה עֲלֵיהֶם הַנֶּגַע, טָהוֹר. וְאִם חָזְרוּ וְנִתְגַּלּוּ אַחַר כָּךְ, טָמֵא. וְאִצְטְרִיךְ לְאַשְׁמְעִינַן דַּאֲפִלּוּ זִמְנֵי טוּבָא, כִּדְקָתָנֵי וַאֲפִלּוּ מֵאָה פְעָמִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{יב} אֲפִלּוּ כוּ'. בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים יָלֵיף לֵיהּ:
Rambam non traduit
שבפריחתן טהרו טמא. הוא אשר אמרנו שהוא היה טמא עוד פרחה בכולו והיה טהור ואם פרח לראשי אברים אשר בכלל הצרעת להחזיר טהור כאשר נתגלה ממנו הנגע וחזר בה בשר חי כעדשה הנה יחזור טמא וכן אמרו כשחזרו טמאים וכן ג''כ הוא אשר היה טהור כאשר תכלול אותו וחזרה וכסתה שנית הנה הוא יחזור טהו' ואם תתגלה אחר זה יחזור טמא וכן תמיד אפילו מאה פעמים כאשר יתגלה ממנו אבר יטמא וכאשר יכללהו בצרעת טהור וזה לשון התורה אמר (שם) וראה הכהן את הבשר החי וטמאו ואמר אחר זה או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן וטהר הכהן את הנגע:
5
כֹּל הָרָאוּי לִטַּמֵּא בְנֶגַע הַבַּהֶרֶת, מְעַכֵּב אֶת הַפְּרִיחָה. כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִטַּמֵּא בְנֶגַע הַבַּהֶרֶת, אֵינוֹ מְעַכֵּב אֶת הַפְּרִיחָה. כֵּיצַד. פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, אֲבָל לֹא בָרֹאשׁ וּבַזָּקָן, בַּשְּׁחִין, בַּמִּכְוָה וּבַקֶּדַח הַמּוֹרְדִין, חָזַר הָרֹאשׁ וְהַזָּקָן וְנִקְרְחוּ, הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וְהַקֶּדַח וְנַעֲשׂוּ צָרֶבֶת, טְהוֹרִים. פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, אֲבָל לֹא בְכַחֲצִי עֲדָשָׁה הַסָּמוּךְ לָרֹאשׁ וְלַזָּקָן, לַשְּׁחִין, לַמִּכְוָה, וְלַקֶּדַח, חָזַר הָרֹאשׁ וְהַזָּקָן וְנִקְרְחוּ, הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וְהַקֶּדַח וְנַעֲשׂוּ צָרֶבֶת, אַף עַל פִּי שֶׁנַּעֲשָׂה מְקוֹם הַמִּחְיָה בַּהֶרֶת, טָמֵא, עַד שֶׁתִּפְרַח בְּכֻלּוֹ:
R. Bartenura non traduit
כֹּל הָרָאוּי לִטַּמֵּא בְנֶגַע הַבַּהֶרֶת. כְּגוֹן עוֹר בָּשָׂר:
מְעַכֵּב אֶת הַפְּרִיחָה. אִם נִשְׁתַּיֵּר מִמֶּנּוּ כָל שֶׁהוּא שֶּׁלֹא פָרְחָה בוֹ, מְעַכֵּב אֶת טָהֳרָתוֹ:
וְכֹל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִטַּמֵּא בְנֶגַע הַבַּהֶרֶת. כְּגוֹן רֹאשׁ וְזָקָן וְכָל הָנֵי דַחֲשִׁיב בַּהֲדַיְהוּ:
אֵין מְעַכְּבִין אֶת הַפְּרִיחָה. דְּאַף עַל פִּי שֶּׁלֹא פָרַח הַנֶּגַע עֲלֵיהֶם, כֵּיוָן דְּפָרַח בִּשְׁאָר הַגּוּף, טָהוֹר. וְרָאשֵׁי אֵבָרִים לֹא קָא חֲשִׁיב, דְּהַנְהוּ מְעַכְּבִין אֶת הַפְּרִיחָה, דִּרְאוּיִין לִטַּמֵּא בְנֶגַע הַבַּהֶרֶת נִינְהוּ, שֶׁהֲרֵי הַנֶּגַע פּוֹשֶׂה בָּהֶן:
וְנַעֲשׂוּ צָרֶבֶת טְהוֹרִים. אַף עַל גַּב דְּעַכְשָׁיו שֶׁנִּקְרְחוּ הָרֹאשׁ וְהַזָּקָן רְאוּיִים לִטַּמֵּא בְּנֶגַע הַבַּהֶרֶת, וְכֵן שְׁחִין וּמִכְוָה וְקֶדַח הַמּוֹרְדִים שֶׁנַּעֲשׂוּ צָרֶבֶת, הֲרֵי הֵן כְּעוֹר בָּשָׂר, כֵּיוָן דְּבִשְׁעַת הַפְּרִיחָה לֹא הָיוּ רְאוּיִין, לֹא מְעַכְּבִים וְטָהוֹר:
אַף עַל פִּי שֶׁנַּעֲשָׂה מְקוֹם הַמִּחְיָה בַּהֶרֶת טָמֵא. דִּפְרִיחָה קַמַּיְתָא לָאו פְּרִיחָה הִיא, כֵּיוָן דְּאִשְׁתַּיֵּר מֵעוֹר הַבָּשָׂר חֲצִי עֲדָשָׁה סָמוּךְ לָרֹאשׁ, וּפְרִיחָה דְהַשְׁתָּא שֶׁנִּתְכַּסֵּית הַמִּחְיָה שֶׁל חֲצִי עֲדָשָׁה נַמִּי לָא חֲשִׁיבָא פְרִיחָה, כֵּיוָן דִּכְבָר נִקְרְחוּ וְנַעֲשׂוּ צָרֶבֶת וַהֲרֵי הֵן כְּעוֹר בָּשָׂר, וְלֹא מַהֲנֵי עַד דְּפָרַח נַמִּי עֲלַיְהוּ:
Rambam non traduit
זאת ההלכה כולה כבר השרשנו אותה בפרק הששי מזאת המסכתא ואמרו אע''פ שנעשה מקום המחיה בהרת ירצה בו זה החלק אשר היה נשאר מן הגוף והוא כחצי עדשה סמוך לראש או למחיה אשר נשארת מהגוף קודם שישובו אלו המקומות הראויין לבהרת הנה הוא טמא עד שתכלול הצרעת לראש או לזקן או יקרחו וכן השחין והמכוה כאשר נעשו צרבת הנה כבר היו ראויין לנגעי הבהרת ולזה מעכבין:
6
שְׁתֵּי בֶהָרוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, פָּרְחָה מִזּוֹ לָזוֹ וְאַחַר כָּךְ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר. בִּשְׂפָתוֹ הָעֶלְיוֹנָה, בִּשְׂפָתוֹ הַתַּחְתּוֹנָה, בִּשְׁתֵּי אֶצְבְּעוֹתָיו, בִּשְׁנֵי רִיסֵי עֵינָיו, אַף עַל פִּי שֶׁמְּדֻבָּקִים זֶה לָזֶה וְהֵם נִרְאִים כְּאֶחָד, טָהוֹר. פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, אֲבָל לֹא בַבֹּהַק, טָמֵא. חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים כְּמִין בֹּהַק, טָהוֹר. חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים פָּחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה, רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא {יז}. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֹּהַק פָּחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה, סִימַן טֻמְאָה בַתְּחִלָּה, וְאֵין סִימַן טֻמְאָה בַסּוֹף:
R. Bartenura non traduit
אַחַת טְמֵאָה. מֻחְלֶטֶת:
וְאַחַת טְהוֹרָה. לְאַחַר הַפְּטוּר. שֶׁעָמַד בְּעֵינָיו בְּסוֹף שָׁבוּעַ שֵׁנִי:
וּפָרְחָה מִזּוֹ לָזוֹ. בֵּין מִטְּהוֹרָה לַטְּמֵאָה בֵּין מִטְּמֵאָה לַטְּהוֹרָה:
וְאַחַר כָּךְ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ טָהוֹר. מִשּׁוּם דִּטְהוֹרָה נַעֲשֵׂית טְמֵאָה {יג} כְּשֶׁפָּרַח מִמֶּנָּה לַטְּמֵאָה, דַּהֲרֵי פָשְׂתָה, וְכִי פָרַח אַחַר כָּךְ בְּכֻלּוֹ, הָוֵי פּוֹרֵחַ מִן (הַטְּמֵאָה לַטָּהוֹר) [הַטָּמֵא, וְטָהוֹר]:
בִּשְׂפָתוֹ הָעֶלְיוֹנָה. חֲצִי גְרִיס בַּהֶרֶת. וּבִשְׂפָתוֹ הַתַּחְתּוֹנָה חֲצִי גְרִיס, וּכְשֶׁסּוֹגֵר פִּיו נִרְאֵית כַּגְּרִיס בְּמָקוֹם אֶחָד {יד}. וְכֵן בִּשְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת וּבִשְׁנֵי רִיסֵי עֵינָיו, כְּשֶׁמְּדַבְּקָן נִרְאֵית כַּגְּרִיס שָׁלֵם:
אֲבָל לֹא בַבֹּהַק. מַרְאֵה לַבְנוּנִית לְמַטָּה מֵאַרְבָּעָה מַרְאוֹת, וּמְעַכֵּב אֶת הַפְּרִיחָה:
חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים. שֶׁנִּתְגַּלּוּ מִן הַנֶּגַע וְנַעֲשָׂה בֹהַק:
טָהוֹר. וְהוּא הַדִּין בִּשְׁאָר הַגּוּף. דְּאַף עַל גַּב דְּבֹהַק מְעַכֵּב אֶת הַפְּרִיחָה בַתְּחִלָּה, אֵינוֹ מְעַכֵּב בַּסּוֹף {טו}. וְאַגַּב סֵיפָא דְּבָעֵי לְמִתְנֵי רָאשֵׁי אֵבָרִים, תָּנָא הָכָא רָאשֵׁי אֵבָרִים. וּבַסֵּיפָא נָקַט רָאשֵׁי אֵבָרִים, לְהוֹדִיעֲךָ כֹּחוֹ דְרַבִּי מֵאִיר דַּאֲפִלּוּ בְרָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁנִּתְגַּלּוּ פָחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה וְנַעֲשׂוּ בֹהַק מְטַמֵּא רַבִּי מֵאִיר, וְכָל שֶׁכֵּן בִּשְׁאָר הַגּוּף. וְהַךְ רֵישָׁא דְּחָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים כְּמִין בֹּהַק טָהוֹר, כְּרַבָּנָן אָתְיָא וְלֹא כְּרַבִּי מֵאִיר. וְרַבָּנָן דִּמְטַהֲרֵי, לָאו דַּוְקָא פָחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה, דַּאֲפִלּוּ טוּבָא {טז} נַמִּי טָהוֹר, דְּבֹהַק בַּסּוֹף אֵינוֹ מְעַכֵּב. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{יג} הָרַ''שׁ. וּבְתוֹרַת כֹּהֲנִים יָלֵיף לֵיהּ מִכֶּפֶל וְאִם פָּרֹחַ תִּפְרַח. וּמַהֲרַ''ם הִקְשָׁה עַל הָרַ''שׁ, דִּבְכֹהֵן תָּלֵי מִלְּתָא, וְכָל זְמַן דְּלֹא נִזְדַּקֵּק לֵיהּ כֹּהֵן, פּוֹרֵחַ מִן הַטָּהוֹר קָרִינַן לֵיהּ. וְעוֹד, לְמַאי תָּנֵי פָּרְחָה מִזּוֹ לָזוֹ כוּ', לִתְנֵי סְתָמָא פָּרְחָה בְכֻלּוֹ טָהוֹר. עַל כֵּן נִרְאֶה לְפָרֵשׁ דְּדַוְקָא בְהָכִי טָהוֹר. אֲבָל אִי פָרְחָה מִן הַטְּהוֹרָה לְצַד חוּץ וְאַחַר כָּךְ פָּרַח מִזּוֹ לָזוֹ הָוֵי לֵיהּ פּוֹרֵחַ מִטָּהוֹר, וְטָמֵא. אֲבָל הַשְׁתָּא דְּפָרַח מִזּוֹ לָזוֹ, אֲפִלּוּ מִטְּהוֹרָה לִטְמֵאָה כֵּיוָן שֶׁנִּתְחַבְּרוּ אָמְרִינַן שֶׁהַטְּהוֹרָה טְפֵלָה לְגַבֵּי טְמֵאָה, דְּכָל הֵיכָא דְּאִיכָּא לְמֵימַר הָכִי וְאִיכָּא לְמֵימַר הָכִי בִּנְגָעִים אָמְרִינַן לְקֻלָּא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יד} הָרַ''שׁ. וּכְלוֹמַר, מֵאַחַר דְּעַל יְדֵי דִבּוּקָם נִרְאֶה כַגְּרִיס, הָוֵי טָמֵא. וּכְשֶׁפָּרַח מִמֶּנָּה, הָוֵי פּוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא, וְטָהוֹר. כֶּסֶף מִשְׁנֶה. וּלְשׁוֹן אַף עַל פִּי שֶׁמְּדֻבָּקִים כוּ', כְּלוֹמַר, אַף עַל פִּי שֶׁדַּוְקָא כְשֶׁמְּדֻבָּקִים כוּ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {טו} כָּל זֶה יָלֵיף לֵיהּ בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים: {טז} וּמִשּׁוּם בַּתְּחִלָּה דְּדַוְקָא פָחוֹת הוּא דְנָקְטֵי פָּחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה. וְכִי הֵיכִי דְלָא נִטְעֵי לְמֵימַר דַּוְקָא כָעֲדָשָׁה דּוּמְיָא דְמִחְיָה. אֲבָל נִרְאֶה לִי דְּאֵין צָרִיךְ לְדַחוֹקֵי בְהָכִי, דְּהָכִי פֵרוּשׁוֹ, וְאֵין סִימַן טֻמְאָה בַּסּוֹף כְּלָל, דְּהָא לֹא קָאָמַר וְאֵין פָּחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה כוּ'. וְיֵשׁ לְפָרֵשׁ נַמִּי דְּאַיְרֵי נַמִּי בְּלֹא בֹהַק, וְקָאֵי אַפָּחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה, שֶׁאֵין בָּשָׂר חַי סִימַן טֻמְאָה בַּסּוֹף בְּפָחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה. וּבִתְרֵי גַוְנֵי מַיְרֵי. וְנִיחָא דְּקָיְמֵי אַרַבִּי מֵאִיר דְּאַיְרֵי נַמִּי בְּתַרְתֵּי. מַהֲרַ''ם: {יז} רָאשֵׁי אֵבָרִים פָּחוֹת כוּ'. נִרְאֶה לִי מִדְּלֹא קָאָמַר בְּהֶדְיָא בֹּהַק, שְׁמַע מִנַּהּ דְּהוּא הַדִּין בְּנַעֲשׂוּ בָשָׂר חַי לְגַמְרֵי מְטַמֵּא רַבִּי מֵאִיר. וְכֵן הוּא בְהֶדְיָא בְתוֹרַת כֹּהֲנִים. מַהֲרַ''ם:
Rambam non traduit
אע''פ שמדובקים זה בזה והן נראין כאחת טהור. הענין בזה המאמר כי כאשר פרחה הצרעת בכל גופו וכללה ב' אברים מתדבקים הנה התדבקותם לא יועיל אלא משירבה הלובן יכלול אותן יחד כמו שיכללהו האבר האחד ואם היו שתי אצבעות דרך משל כאשר יתפרקו יראה במה שביניהם בשר חי וכאשר חוברות ויראה כא' יראה הלובן כולל להן הנה הוא טהור וזהו ענין אמרו אע''פ שמדובקים זה לזה ר''ל אע''פ שלא יראה כולו לבן אלא אצל חבורם קצת לקצת הנה הוא טהור ואמר יתעלה כאשר יתלבן כולה (ויקרא יג) והנה כסתה הצרעת ולזה יצטרך שיהיה למראה הלובן אשר יכלול כל גופו צרעת לא בהק וכאשר כלל גופו אחת מד' מראות או כולן הנה הוא הטהור כמו שהתבאר בראש המסכתא שהן מצטרפין לפטור את ההופך כולו לבן אולם אם כללו הלבן וקצת זה הלובן צרעת וקצתו בוהק הנה הוא טמא עד שישוב זה הבהק לא' מד' מראות ואם כללה הצרעת יהיה טהור כמו שאמרנו עוד נתגלה ממנו ראשי אברים אם להם לא תשוב בשר חי אבל יתנגד הלובן ממנו עד שישוב בהק הנה הוא טהור כמו שהיה לאומרו (שם) וביום הראות בו בשר חי יטמא לא מקום לבן ואמר יתעלה (שם) או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ולא אמר ונהפך לצרעת כמו שאמר תחלה וכסתה הצרעת הנה יתבאר מכל זה שאצל פריחת. הצרעת לא יטהר ונאמר בו כולו הפך לבן עד שיחזור מקום הבוהק צרעת ואצל הראות בשר חי אחר זה לא יטמא בו עד שיחזור ממנו הלובן לגמרי והבוהק לא ישאר הבשר בזה הבשר החי. חזרו בו ראשי איברים פחות מכעדשה ר''ל כי אשר היה בשר כעדשה ופחות מכעדשה מזה העדשה בהק ר''מ אומר שזה הבשר החי אינו כולו בהק אבל אשר בו מן הבהק פחות מכעדשה וכל פחות מכעדשה לא יתחבר אליו הנה הוא טמא זה המאמר אמר אותו ר''מ לדברי רבי יוסי אשר יאמר כי כאשר יראה בשר חי בראשי אברים לא יטמא עד שיהיה כעדשה ואמר לו ר' מאיר לפי זה הדעת ואפילו היה קצת העדשה ההיא בוהק אמנם אצל ר''מ הנה יאמר שבשר חי כאשר יראה כאשר נהפך כולו לבן הנה הוא טמא בכל שהוא כמו שהתבאר בספרא וחכ''א שאצל פריחת הצרעת בגופו כאשר כללתו כולו זולת פחות מכעדש' בשר חי וישלם שלמות השיעור כעדשה בהק הנה הוא נשאר בטומאתו ונאמר שכעדש' בכללו בשר חי יחשב לאמרו והנה כסתה הצרעת וזה בהק כמו שקדם אמנם כאשר כללה הצרעת וטהר ונתגלה ממנו בשר חי כעדשה וממנו קצתו בהק ר''ל קצת זאת העדשה הנה אינו סימן טומאה ולא נחשוב אותה כולה בשר חי עד שיתגלה בשר חי מן בהק כעדשה כמו שהשרשנו ואין הלכה כר''מ:
בהרת טמאה היא אשר תהיה לה שער לבן או מחיה או פסיון ואודיעך בכאן כי כאשר היו באדם ב' בהרות אחת טמאה ואחת טהורה ופרחה הצרעת בכולו מן הטהורה הנה הוא טהור ולא נשימהו כמו פרח מן הטהור שהוא טמא כמו שקדם:
7
הַבָּא כֻלּוֹ לָבָן, יַסְגִּיר. נוֹלַד לוֹ שֵׂעָר לָבָן, יַחְלִיט. הִשְׁחִירוּ שְׁתֵּיהֶם אוֹ אַחַת מֵהֶן, הִקְצִירוּ שְׁתֵּיהֶן אוֹ אַחַת מֵהֶן, נִסְמַךְ הַשְּׁחִין לִשְׁתֵּיהֶן אוֹ לְאַחַת מֵהֶן, הִקִּיף הַשְּׁחִין אֶת שְׁתֵּיהֶן אוֹ אֶת אַחַת מֵהֶן, אוֹ חִלְּקָן הַשְּׁחִין וּמִחְיַת הַשְּׁחִין הַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק. נוֹלַד לוֹ מִחְיָה אוֹ שֵׂעָר לָבָן, טָמֵא. לֹא נוֹלַד לוֹ לֹא מִחְיָה וְלֹא שֵׂעָר לָבָן, טָהוֹר. וְכֻלָּן שֶׁחָזְרוּ בָהֶן רָאשֵׁי אֵבָרִים, הֲרֵי אֵלּוּ כְמוֹת שֶׁהָיוּ. פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ, טָמֵא. פָּרְחָה בְכֻלּוֹ, הֲרֵי הוּא טָהוֹר:
R. Bartenura non traduit
הַבָּא כֻלּוֹ לָבָן. מִתְּחִלָּה בָּא כֻלּוֹ מְכֻסֶּה בַנֶּגַע:
יַסְגִּיר. כְּדִין בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס. שֶׁמָּא יִוָּלֵד לוֹ שֵׂעָר לָבָן אוֹ מִחְיָה. דְּאֵין פְּרִיחָה מְטַהֶרֶת בַּתְּחִלָּה:
נוֹלַד לוֹ שֵׂעָר לָבָן. בְּסוֹף שָׁבוּעַ רִאשׁוֹן אוֹ בְּסוֹף שָׁבוּעַ שֵׁנִי, יַחְלִיט. וְאִם לֹא בָאוּ סִימָנֵי {יח} טֻמְאָה, יִפְטֹר:
הִשְׁחִירוּ שְׁתֵּיהֶן. כָּל הָנֵי דַחֲשִׁיב, סִימָנֵי טָהֳרָה נִינְהוּ, וּמְפֹרָשִׁים הֵם לְעֵיל בְּסוֹף פֶּרֶק קַמָּא:
נוֹלַד לוֹ מִחְיָה אוֹ שֵׂעָר לָבָן. אִם לְאַחַר שֶׁבָּאוּ סִימָנֵי טָהֳרָה הַלָּלוּ נוֹלַד לוֹ מִחְיָה אוֹ שֵׂעָר לָבָן, טָמֵא. וְאִם לָאו, טָהוֹר:
וְכֻלָּן שֶׁחָזְרוּ בָהֶם רָאשֵׁי אֵבָרִים. הַבָּא כֻלּוֹ לָבָן בַּתְּחִלָּה, בֵּין שֶׁהֻזְקַק לְהַסְגִּיר בֵּין לְהַחְלִיט בֵּין לִפְטֹר, אִם חָזְרוּ וְנִתְגַּלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁלָּהֶן, הֲרֵי הֵן כְּמוֹ שֶׁהָיוּ וּטְהוֹרִים, דְּלָא חֲשִׁיבֵי מִחְיָה. כֵּיצַד, הַבָּא כֻלּוֹ לָבָן בַּתְּחִלָּה וְהֻסְגַּר שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וְלֹא נוֹלְדוּ בוֹ סִימָנֵי טֻמְאָה, וּפְטָרוֹ, וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּלּוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים, הַיְנוּ חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים מִתּוֹךְ הַפְּטוּר, וְטָהוֹר. וְאִם הֶחְלִיטוֹ בְשֵׂעָר לָבָן וְהִשְׁחִירוּ הַשְּׂעָרוֹת וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים, הַיְנוּ חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים מִתּוֹךְ הֶחְלֵט, וְטָהוֹר. וְאִם בְּסוֹף שָׁבוּעַ רִאשׁוֹן אוֹ בְּסוֹף שָׁבוּעַ שֵׁנִי נִתְגַּלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים, הַיְנוּ חָזְרוּ בּוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר, וְטָהוֹר. כָּךְ נִרְאֵית פֵּרוּשׁ מִשְׁנָה זוֹ מִתּוֹךְ תּוֹרַת כֹּהֲנִים {יט}. אֲבָל רַמְבַּ''ם לֹא פֵּרְשָׁה כֵּן:
פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ. בְּמִקְצָת רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁנִּתְגַּלּוּ:
טָמֵא. שֶׁהֲרֵי פָשָׂה הַנֶּגַע:
פָּרְחָה בְכֻלּוֹ. אַחַר שֶׁפָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ:
טָהוֹר. דַּהֲוֵי לֵיהּ פּוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא. אֲבָל אִם מִתְּחִלָּה לְאַחַר שֶׁנִּתְגַּלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים פָּרְחָה בְכֻלּוֹ בְּבַת אַחַת, טָמֵא מִשּׁוּם פִּשְׂיוֹן. וְהָא דְתָנָא רֵישָׁא פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ טָמֵא, הוּא הַדִּין פָּרְחָה בְכֻלּוֹ נַמִּי טָמֵא, וְלֹא נָקַט פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ אֶלָּא מִשּׁוּם דְּבָעֵי לְמִתְנֵי בָתְרַהּ פָּרְחָה בְכֻלּוֹ טָהוֹר, דְּהַיְנוּ לְאַחַר שֶׁפָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ:
Toss. Yom Tov non traduit
{יח} דְּשֵׂעָר לָבָן דְּמַתְנִיתִין לָאו דַּוְקָא, וְהוּא הַדִּין מִחְיָה, כִּדְאִיתָא בְתוֹרַת כֹּהֲנִים: {יט} דְּיָלֵיף מִקְּרָא דַחֲזָרַת רָאשֵׁי אֵבָרִים אַחַר הֶחְלֵט וְהֶסְגֵּר דִּטְמֵאִים דַּוְקָא בְּבַהֶרֶת קְטַנָּה, אֲבָל בְּבַהֶרֶת גְּדוֹלָה חֲזָרָתָן מִתּוֹךְ הֶחְלֵט וְהֶסְגֵּר וּפְטוּר, טָהוֹר. וְכֵן פֵּרֵשׁ הָרַ''שׁ. וּמַה שֶּׁכָּתַב וְאִם כוּ' בְּסוֹף שָׁבוּעַ שֵׁנִי בְּלֹא נוֹלְדוּ לוֹ סִימָנֵי טֻמְאָה הַיְנוּ מִתּוֹךְ הַפְּטוּר וְאִי נוֹלְדוּ וְהָלְכוּ הַיְנוּ הֶחְלֵט. וּבְחִנָּם נַקְטֵיהּ. וְאֶלָּא קָשֶׁה, דְּאִי אֶפְשָׁר לְפָרֵשׁ נַמִּי מִשְׁנָתֵנוּ בְּשָׁבוּעַ רִאשׁוֹן, דְּהָא לִכְמוֹת שֶׁהָיוּ תְּנַן, וְרָאוּי לְהַסְגִּירוֹ וְלֹא לְטַהֲרוֹ לְגַמְרֵי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כבר ביארנו כי כאשר יבא בתחלה לפני הכהן והוא כולו לבן הנה יקרא הבא בכולו לבן ושהוא טמא וכן אמר בכאן יסגיר וכבר ידעת שהמוסגר טמא ואם התחדש לו שער לבן יחליט ואם התחדש לזה השער לבן אשר החליטו בו מה שאמרו בו שהוא רושם טומאה ואלו הדברים אשר מנו אפשר איזה מהן שיזדמן עוד חידש לו סימן טומאה אחר אם מחיה או שער לבן הנה הוא טמא ואם לא יתחדש לו שער לבן אחר ולא מחיה אבל הציל מן השער הראשון אשר החליטו בו מא' מאלו ההצלות ולא יתחדש סימן טומאה הנה הוא טהור ואמרו וכולן שחזרו בהן ראשי אברים הרי אלו כמו שהיו הוא לפי מה שאספר לך וזה שאשר ישפוט עליו בטומאה עוד תכללהו הצרעת הנה הוא טהור לפי מה שהתבאר וכן מה שיכללהו הצרעת קודם שיגיע לכהן והסגירו וטהר אחר ההסגר כגון שלא התחדש לו סימן טומאה או שבא כולו לבן אחר החלטו והוסר הדבר אשר החליטו בו וחזר טהור כמו שהתבאר בזאת ההלכה הנה כל אחד מאלו השלשה אישים אשר זכרנו כולן טהורים הראשון מפני כלל הצרעת אשר התחדש בהן הכללות אחר הטומאה והשני כלל אותו קודם הגעתו לפני הכהן עוד נסגר ונפטר והשלישי כללתו קודם בואו לפני כהן עוד הוסגר והוחלט ונפטר אחר החלט בסור סימן הטומאה הנה כל אחד מהן כאשר נתגלה ממנו ראשי אברים לפי מה שספרנו שנתגלה ממנו בשר חי כעדשה שהוא יחזור כמו שהיה קודם. אם היה לבן ונתגלה בשר חי חזר טמא כמו שהיה קודם שיכללהו הצרעת ואם כללהו הצרעת אחר זה וכסה אלו המקומות אשר נתגלו חזר טהור וכבר ביארנו בזה מפרק שענין אמרו פרחה מקצתו טמא בכולו טהור שהוא אפילו תוסיף בתחלה עד שיכללהו הנה הוא טהור ולא נאמר עד שיכללהו ברגע אחד ואז יהיה טהור אמנם כפל אלו הדינים בכאן ואע''פ שכבר זכר זה הדין בעצמו בזה הפרק וכן זכר חזרת ראשי אברים ואמר נתכסו טהור נתגלו טמא אפי' מאה פעמים כדי שלא תחשוב שזה אמנם הוא סימן הופך כלו לבן אחר החלט אולם מי שיכללהו קודם שיבא אל הכהן הנה א''צ ללמדך שהן כולן שוין באלו הדינים כמו שאבאר:
8
אִם בְּכֻלּוֹ פָרְחָה כְאַחַת, מִתּוֹךְ הַטָּהֳרָה, טָמֵא. וּמִתּוֹךְ הַטֻּמְאָה, טָהוֹר. הַטָּהוֹר מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר, פָּטוּר מִן הַפְּרִיעָה וּמִן הַפְּרִימָה וּמִן הַתִּגְלַחַת וּמִן הַצִּפֳּרִים. מִתּוֹךְ הֶחְלֵט, חַיָּב בְּכֻלָּן. זֶה וָזֶה מְטַמְּאִים בְּבִיאָה:
R. Bartenura non traduit
מִתּוֹךְ הַטָּהֳרָה טָמֵא. כְּגוֹן הַבָּא כֻלּוֹ לָבָן בַּתְּחִלָּה, וּלְאַחַר הֶסְגֵּר אוֹ הֶחְלֵט נִטְהַר, דְּאִם חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים וְנִתְגַּלּוּ, טָהוֹר, כִּדְפָרֵישְׁנָא לְעֵיל. וְאִם מִתּוֹךְ טָהֳרָה זוֹ חָזְרוּ וְנִתְכַּסּוּ בְּבַת אַחַת, טָמֵא מִשּׁוּם פִּשְׂיוֹן, וְהַיְנוּ דְקָאָמַר אִם פָּרְחָה כֻלּוֹ כְּאַחַת מִתּוֹךְ טָהֳרָה, טָמֵא, כִּדְפָרֵישְׁנָא בְמַתְנִיתִין דִּלְעֵיל דְּאִם פָּרְחָה כֻלּוֹ בְּבַת אַחַת נַמִּי טָמֵא כְּמוֹ פָּרְחָה בְמִקְצָתוֹ:
פָּטוּר מִן הַפְּרִיעָה וּמִן הַפְּרִימָה. כָּל זְמַן שֶׁהוּא מֻסְגָּר. וְאִלּוּ טָהוֹר מִתּוֹךְ הֶחְלֵט, חַיָּב בִּפְרִיעָה וּפְרִימָה, כָּל זְמַן שֶׁהוּא מֻחְלָט. פְּרִיעָה וּפְרִימָה, בְּגָדָיו יִהְיוּ פְרֻמִים וְרֹאשׁוֹ יִהְיֶה פָרוּעַ:
מְטַמְּאִין בְּבִיאָה. אִם בָּאוּ אֶל הָאֹהֶל נִטְמָא כָּל אֲשֶׁר בָּאֹהֶל:
Rambam non traduit
זה כולו מבואר וכבר הקדמתי לך שרשו וכבר ביארנו דין המוסגר והמוחלט בתגלחת ובצפרים בפרק ראשון מכלים. ושהענין מטמאין בביאה כאשר יכנס באהל נטמא כל מה שבו על התנאים אשר נתבארו בי''ג מזאת המסכתא:
9
הַבָּא כֻלּוֹ לָבָן וּבוֹ מִחְיָה כָעֲדָשָׁה, פָּרְחָה בְכֻלּוֹ וְאַחַר כָּךְ חָזְרוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, כַּחֲזִירַת רָאשֵׁי אֵבָרִים בְּבַהֶרֶת גְּדוֹלָה. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, כַּחֲזִירַת רָאשֵׁי אֵבָרִים בְּבַהֶרֶת קְטַנָּה:
R. Bartenura non traduit
פָּרְחָה בְכֻלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּלּוּ בוֹ רָאשֵׁי אֵבָרִים. הָכָא מַיְרֵי שֶּׁלֹא הִסְפִּיק לְהַחְלִיטוֹ עַד שֶׁפָּרְחָה בְכֻלּוֹ וְנִתְגַּלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים, דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל מְדַמֵּי לֵיהּ לְבָא כֻלּוֹ לָבָן בַּתְּחִלָּה חוּץ מֵרָאשֵׁי אֵבָרִים, דְּטָעוּן הֶסְגֵּר. וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה סָבַר, דְּכֵיוָן דְּאִלּוּ לֹא פָרְחָה הָיָה מַחְלִיטוֹ, דִּינוֹ כְבַהֶרֶת קְטַנָּה וּבָהּ מִחְיָה, דְּאִי פָרְחָה בְכֻלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּלּוּ רָאשֵׁי אֵבָרִים, טָמֵא. וְעוֹד יֵשׁ לְפָרֵשׁ, דַּאֲפִלּוּ הֶחְלִיטוֹ בְּמִחְיָה וּפָרְחָה בְכֻלּוֹ וְטִהֲרוֹ, קָסָבַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל דְּאֵין מְטַמֵּא בַחֲזָרַת רָאשֵׁי אֵבָרִים, דְּכִי מְטַמֵּא בַחֲזָרַת רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁאַחַר פְּרִיחָה, הֵיכָא דְּטָהַר בְּתוֹרַת פְּרִיחָה, אֲבָל הָכָא לָאו בְּתוֹרַת פְּרִיחָה טָהַר, דְּהָא אִלּוּ נִתְמַעֲטָה מִחְיָה מִכָּעֲדָשָׁה [נַמִּי] טָהוֹר:
Rambam non traduit
בהרת גדולה היא כללות הצרעת לכל הגוף וא''ר ישמעאל כאשר נתגלה כעדשה בראשי אברים הנה הוא טמא כדין חזרת ראשי אברים בהפך כולו לבן והוא בעל בהרת גדולה ור' אלעזר בן עזריה אומר שהוא מעת בואו אל הכהן היה כולו לבן ובו מחיה ודינו כדין בעל בהרת קטנה וכאשר נתגלה ממנו כעדשה בראשי אברים לא תטמא משום מחיה בבהרת קטנה כמו שכבר השרשנו פרק הששי והלכה כר' ישמעאל:
10
יֵשׁ מַרְאֶה נִגְעוֹ לַכֹּהֵן וְנִשְׂכָּר {כ}, וְיֵשׁ מַרְאֶה וּמַפְסִיד. כֵּיצַד. מִי שֶׁהָיָה מֻחְלָט, וְהָלְכוּ לָהֶן סִימָנֵי טֻמְאָה, לֹא הִסְפִּיק לְהַרְאוֹתָהּ לַכֹּהֵן עַד שֶׁפָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָהוֹר. שֶׁאִלּוּ הֶרְאָה לַכֹּהֵן, הָיָה טָמֵא. בַּהֶרֶת וְאֵין בָּהּ כְּלוּם, לֹא הִסְפִּיק לְהַרְאוֹתָהּ לַכֹּהֵן עַד שֶׁפָּרְחָה בְכֻלּוֹ, טָמֵא. שֶׁאִלּוּ הֶרְאָה לַכֹּהֵן, הָיָה טָהוֹר:
R. Bartenura non traduit
מִי שֶׁהָיָה מֻחְלָט. בְּשֵׂעָר לָבָן אוֹ בְמִחְיָה אוֹ בְּפִשְׂיוֹן:
לֹא הִסְפִּיק לְהַרְאוֹת לַכֹּהֵן. שֶׁסִּימָנֵי טֻמְאָה הָלְכוּ:
שֶׁאִלּוּ הֶרְאָה לַכֹּהֵן. כְּשֶׁהָלְכוּ סִימָנֵי טֻמְאָה הָיָה מְטַהֵר, וְאִם אַחַר כֵּן הָיָה פּוֹרֵחַ, הָיָה טָמֵא, דַּהֲוָה לֵיהּ פּוֹרֵחַ מִן הַטָּהוֹר, אֲבָל הַשְׁתָּא הָוֵי לֵיהּ פּוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא, וְטָהוֹר:
בַּהֶרֶת וְאֵין בָּהּ כְּלוּם. אֵין בּוֹ סִימָן מִסִּימָנֵי טֻמְאָה:
עַד שֶׁפָּרְחָה בְכֻלּוֹ טָמֵא. כְּלוֹמַר, טָעוּן הֶסְגֵּר כְּבָא כֻלּוֹ לָבָן בַּתְּחִלָּה. וְאִם מִתְּחִלָּה קֹדֶם שֶׁפָּרְחָה הָרְאָה אֶל הַכֹּהֵן הָיָה מַסְגִּיר, וּבְסוֹף שָׁבוּעַ כְּשֶׁפָּרְחָה, הָוֵי לֵיהּ פּוֹרֵחַ מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר וְטָהוֹר:
Toss. Yom Tov non traduit
{כ} יֵשׁ כוּ'. הַלָּשׁוֹן מַשְׁמַע שֶׁזָּרִיז וְנִשְׂכָּר הוּא בָּזֶה שֶׁהִקְדִּים לְהַרְאוֹת, וַהֲדַר תָּנֵי שֶׁאִלּוּ הֶרְאָה כוּ'. וְכֵן בְּסֵיפָא:
Rambam non traduit
בהלכה ראשונה אם ראה הכהן כאשר הלכו סימני טומאה היה פוטר אותו וכאשר תפרח הצרעת בכל גופו אחר זה יהיה טמא לפי מה שהשרשתי לך שהופך כולו לבן מתוך הפטור טמא ובהלכה השנית בעת שהיה בו בהרת ואין בה כלום לא ראהו הכהן היה מסגירו לפי מה שקדם בזה וכאשר תפרח בגופו אחר זה יהיה טהור לפי מה שהתבאר שהופך כולו לבן מתוך הסגר טהור וכאשר עזב עצמו עד שפרחה בכולו יהיה טמא לפי מה שקדם שהבא בכולו לבן יסגיר וידוע שכל מוסגר טמא:
פרק ט
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source