Chap. 2
1
סֵדֶר תַּעֲנִיּוֹת כֵּיצַד, מוֹצִיאִין אֶת הַתֵּבָה לִרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, וְנוֹתְנִין אֵפֶר מִקְלֶה עַל גַּבֵּי הַתֵּבָה, וּבְרֹאשׁ הַנָּשִׂיא {ג} וּבְרֹאשׁ אַב בֵּית דִּין, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹתֵן בְּרֹאשׁוֹ. הַזָּקֵן {ה} שֶׁבָּהֶן אוֹמֵר לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי כִבּוּשִׁין {ו}, אַחֵינוּ, לֹא נֶאֱמַר בְּאַנְשֵׁי נִינְוֵה, וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת שַׂקָּם וְאֶת תַּעֲנִיתָם, אֶלָּא (יונה ג) וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם, כִּי שָׁבוּ מִדַּרְכָּם הָרָעָה. וּבַקַּבָּלָה {ז} הוּא אוֹמֵר (יואל ב) וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל בִּגְדֵיכֶם:
R. Bartenura non traduit
סֵדֶר תַּעֲנִיּוֹת כֵּיצַד. בְּשֶׁבַע תַּעֲנִיּוֹת אַחֲרוֹנוֹת קָא מַיְרֵי:
אֶת הַתֵּבָה. הָאָרוֹן שֶׁסֵּפֶר תּוֹרָה מֻנָּח בּוֹ, כְּלוֹמַר כְּלִי צָנוּעַ הָיָה לָנוּ וְנִתְבַּזָּה בַּעֲוֹנֵינוּ. וְלָמָּה לִרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, לוֹמַר, צָעַקְנוּ בְּצִנְעָה בְּבֵית הַכְּנֶסֶת וְלֹא נַעֲנֵינוּ, נְבַזֶּה עַצְמֵנוּ בְּפַרְהֶסְיָא בִּרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר:
אֵפֶר מִקְלֶה. אֵפֶר שְׂרֵפָה. וּמִשּׁוּם דְּעָפָר נַמִּי אִקְּרֵי אֵפֶר {א} תָּנָא אֵפֶר מִקְלֶה, דְּהָכָא צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֵפֶר מַמָּשׁ {ב} כְּדֵי שֶׁיִּזְכּוֹר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עֲקֵידָתוֹ שֶׁל יִצְחָק וִירַחֵם:
עַל גַּבֵּי הַתֵּבָה. מִשּׁוּם דִּכְתִיב (יְשַׁעְיָה סג) בְּכָל צָרָתָם לוֹ צָר:
וּבְרֹאשׁ הַנָּשִׂיא וְכוּ'. וְהֵן עַצְמָן אֵינָם נוֹטְלִים, כְּדֵי שֶׁיִּתְבַּיְּשׁוּ יוֹתֵר, לְפִי שֶׁאֵינוֹ דוֹמֶה מִתְבַּיֵּשׁ מֵעַצְמוֹ לַמִּתְבַּיֵּשׁ מֵאֲחֵרִים {ד}:
דִּבְרֵי כִבּוּשִׁים. דְּבָרִים שֶׁכּוֹבְשִׁין לִבּוֹ שֶׁל אָדָם לְהַחֲזִירוֹ לְמוּטָב:
וּבַקַּבָּלָה. בְּדִבְרֵי הַנְּבִיאִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} דִּכְשֵׁם שֶׁאֵפֶר קָרוּי עָפָר דִּכְתִיב [בְּמִדְבָּר יט] מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת, כָּךְ עָפָר קָרוּי אֵפֶר. רַשִׁ''י: {ב} וְאוֹתוֹ אֵפֶר הֲוֵי מֵעֶצֶם אָדָם, דּוּמְיָא דַעֲקֵידָה כוּ': {ג} וּבְרֹאשׁ כוּ'. דַּחֲשִׁיבוּתָא הוּא דְּיַהֲבִינַן בְּרֵישֵׁיהוּ דְנָשִׂיא וְאַב בֵּית דִּין בְּרֵישָׁא, דְּאָמְרֵי לְהוֹן אַתּוּן חָשְׁבִיתוּ לְמִבְעֵי לָן רַחֲמֵי אַכֻּלֵּי עַלְמָא. גְּמָרָא: {ד} דְּאִיכָּא עָגְמַת נֶפֶשׁ טְפֵי, וּמִפְּנֵי חֲשִׁיבוּתָם הֵם מִתְבַּיְּשִׁים מֵאֲחֵרִים, אֲבָל בְּנֵי אָדָם דְּלֹא חֲשִׁיבֵי לֹא מִתְבַּיְּשִׁים בִּנְתִינַת אֲחֵרִים וְסַגֵּי לְהוּ בִּנְתִינַת עַצְמָן. רַשִׁ''י: {ה} הַזָּקֵן. וְהוּא חָכָם. לֹא הָיָה שָׁם זָקֵן חָכָם מַעֲמִידִין חָכָם כוּ'. גְּמָרָא: {ו} כִּבּוּשִׁין. לְשׁוֹן עִצּוּר כְּמוֹ מַכְבֵּשׁ: {ז} וּבַקַּבָּלָה. כָּל מָקוֹם שֶׁהַנָּבִיא מְצַוֶּה וּמוֹדִיעַ וּמַזְהִיר אֶת יִשְׂרָאֵל קָרֵי לְהוּ קַבָּלָה. וּבְכָל מָקוֹם דְּלֹא אִתְפָּקֵיד נָבִיא כִּי הַאי וַיֵּרָא אֱלֹהִים שֶׁהוּא כִּמְסַפֵּר וְהוֹלֵךְ דְּיָלֵיף אַגַּב אוֹרְחָא מִלְּתָא, לֹא קָרִינַן לֵיהּ קַבָּלָה. רַשִׁ''י:
Rambam non traduit
סדר תעניות כיצד מוציאין את התיבה לרחובה כו': זה הסדר אינו אלא בשבע אחרונות:
2
עָמְדוּ בִּתְפִלָּה, מוֹרִידִין לִפְנֵי הַתֵּבָה זָקֵן וְרָגִיל, וְיֶשׁ לוֹ בָנִים, וּבֵיתוֹ רֵיקָם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא לִבּוֹ שָׁלֵם בַּתְּפִלָּה, וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע בְּרָכוֹת, שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שֶׁבְּכָל יוֹם, וּמוֹסִיף עֲלֵיהֶן עוֹד שֵׁשׁ:
R. Bartenura non traduit
וְרָגִיל. הַיּוֹדֵעַ סֵדֶר תְּפִלָּה {ח}:
וְיֶשׁ לוֹ בָנִים וּבֵיתוֹ רֵיקָן. שֶׁאֵין בְּבֵיתוֹ בַּמֶּה לְפַרְנֵס אֶת בָּנָיו, וּמִתּוֹךְ שֶׁנַּפְשׁוֹ עֲגוּמָה עָלָיו מִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה. אִי נַמִּי בֵּיתוֹ רֵיקָן מִן הָעֲבֵרוֹת, שֶּׁלֹא יָצָא עָלָיו שֵׁם רַע בְּיַלְדוּתוֹ {ט}:
וּמוֹסִיפִין עֲלֵיהֶם שֵׁשׁ. בֵּין גּוֹאֵל לְרוֹפֵא אוֹמֵר שֵׁשׁ בְּרָכוֹת הַלָּלוּ:
Toss. Yom Tov non traduit
{ח} לְשׁוֹן רַשִׁ''י, רָגִיל לְהִתְפַּלֵּל וּתְפִלָּתוֹ שְׁגוּרָה בְּפִיו וְלֹא יִטְעֶה, שֶׁכָּל חַזָּן שֶׁטּוֹעֶה סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו [כְּדִתְנָן בְּסוֹף פֶּרֶק ה דְּבְּרָכוֹת]: {ט} וּלְשׁוֹן בֵּיתוֹ אֵינוֹ מְדֻקְדָּק. וְהָרַמְבַּ''ם כָּתַב וְלֹא יִהְיֶה בְּבָנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ וְכָל קְרוֹבָיו וְהַנִּלְוִים עָלָיו בַּעַל עֲבֵרָה, אֶלָּא יִהְיֶה בֵיתוֹ רֵיקָן מִן הָעֲבֵרוֹת וְלֹא יָצָא עָלָיו שֵׁם רַע בְּיַלְדוּתוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
עמדו בתפלה מורידין לפני התיבה זקן ורגיל כו': ביתו ריקן רוצה לומר ריקן ממזונות וריקן מעבירות. והאיש הראוי למנותו קודם לכל אדם הוא מי שהוא רגיל בתפלה ולדבר על ראש הקהל ואח''כ שיהיה זקן ויש לו נעימות קול וזה בכל שליח צבור. ומוסף עליו זה שמדבר בו בזה המקום שיהיה מטופל כלומר בעל בנים וביתו ריקן שלא יצא עליו שם רע בילדותו כדי שיתרצו אליו לבות בני אדם ויקבלו כולם דבריו ברצון. ואלו השש ברכות הם נאמרים אחר גואל ישראל וקודם רופא חולים:
3
וְאֵלּוּ הֵן, זִכְרוֹנוֹת, וְשׁוֹפָרוֹת {י}, אֶל ה' בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי (תהלים קכ), אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים וְגוֹ' (שם קכא), מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ ה' (שם קל), תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף (שם קב). רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא הָיָה צָרִיךְ {יא} לוֹמַר זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת, אֶלָּא אוֹמֵר תַּחְתֵּיהֶן, רָעָב כִּי יִהְיֶה בָאָרֶץ (מלכים ב ח), דֶּבֶר כִּי יִהְיֶה וְגוֹ', אֲשֶׁר הָיָה דְבַר ה' אֶל יִרְמְיָהוּ עַל דִּבְרֵי הַבַּצָּרוֹת (ירמיה יד). וְאוֹמֵר חוֹתְמֵיהֶן:
R. Bartenura non traduit
זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת. כָּל הַפְּסוּקִים כְּמוֹ שֶׁאוֹמְרִים בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה:
וְאוֹמֵר חוֹתְמֵיהֶן. אַחַר זִכְרוֹנוֹת חֲתִימַת זִכְרוֹנוֹת, וְאַחַר שׁוֹפָרוֹת חֲתִימַת שׁוֹפָרוֹת, וְכֵן אַחַר כֻּלָּם כְּדִמְפָרֵשׁ וְאָזֵיל:
Toss. Yom Tov non traduit
{י} זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת. וּמַלְכוּיוֹת לֹא. וְהָא דְפֵרֵשׁ הָר''ב בְּפֶרֶק ד' דְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה מִשְׁנָה ה' כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ שָׁם זִכְרוֹנוֹת יִהְיוּ מַלְכוּיוֹת עִמָּהֶן. יֵשׁ לוֹמַר לֹא בָא לְלַמֵּד אֶלָּא רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל יוֹבֵל, דְּאֵין לְמֵדִין מִן הַכְּלָלוֹת, וְהַאי קְרָא דְּמִנֵּיהּ דָּרֵישׁ כְּתִיב בֵּיהּ וּבְיוֹם שִׂמְחַתְכֶם, וְרֹאשׁ הַשָּׁנָה נִקְרָא יוֹם שִׂמְחָה, וְיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל יוֹבֵל אִית בֵּיהּ חֵרוּת שֶׁהוּא וַדַּאי שִׂמְחַת לֵב: {יא} לֹא הָיָה צָרִיךְ כוּ'. שֶׁאֵין אוֹמְרִים זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת אֶלָּא בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבַיּוֹבְלוֹת וּבִשְׁעַת מִלְחָמָה. גְּמָרָא. וְכִי תֵימָא דְּצָרִיךְ לְאוֹמְרָן דְּאִם לֹא כֵן בָּצִיר לְהוּ מִשֵּׁשׁ, לָכֵן נָקַט לִישָׁנָא דְּלֹא הָיָה צָרִיךְ. הָרַ''ן:
Rambam non traduit
אלו הן זכרונות ושופרות אל ה' בצרתה לי כו': הזכרונות והשופרות כמו שקדם זכרם בראש השנה (פ''ד הל' ז) ר''ל שלא יאמר זכרון של יחיד ולא זכרון של פורענות והלכה כרבי יהודה:
4
עַל הָרִאשׁוֹנָה הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם {יב} בְּהַר הַמּוֹרִיָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל {יג}. עַל הַשְּׁנִיָּה הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵינוּ עַל יַם סוּף {יד}, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע קוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' זוֹכֵר הַנִּשְׁכָּחוֹת. עַל הַשְּׁלִישִׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת יְהוֹשֻׁעַ {טו} בַּגִּלְגָּל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע קוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּרוּעָה. עַל הָרְבִיעִית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת שְׁמוּאֵל {טז} בַּמִּצְפָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ צְעָקָה. עַל הַחֲמִישִׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אֵלִיָּהוּ {יז} בְּהַר הַכַּרְמֶל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה. עַל הַשִּׁשִּׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת יוֹנָה {יח} מִמְּעֵי הַדָּגָה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה. עַל הַשְּׁבִיעִית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת דָּוִד וְאֶת שְׁלֹמֹה בְנוֹ בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמְרַחֵם עַל הָאָרֶץ:
R. Bartenura non traduit
עַל הָרִאשׁוֹנָה. בְּגוֹאֵל יִשְׂרָאֵל הוּא מַתְחִיל לְהַאֲרִיךְ. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ מִמִּנְיַן שֵׁשׁ קוֹרֵא אוֹתָהּ רִאשׁוֹנָה, לְפִי שֶׁבָּהּ מַתְחִיל לְהוֹסִיף וּלְהַאֲרִיךְ:
עַל הַשְּׁבִיעִית. לַבְּרָכוֹת שֶׁמַּאֲרִיךְ בָּהֶן. אֲבָל הַבְּרָכוֹת שֶׁמּוֹסִיפִין בִּשְׁבִיל הַתַּעֲנִית אֵינָן אֶלָּא שֵׁשׁ, שֶׁבְּרָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁהִיא גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל דִּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה הִיא, אֶלָּא שֶׁמַּאֲרִיךְ בָּהּ:
מִי שֶׁעָנָה אֶת דָּוִד וְאֶת שְׁלֹמֹה בְנוֹ. וְאַף עַל גַּב דְּיוֹנָה {יט} בָּתַר דָּוִד וּשְׁלֹמֹה הָיָה. מִכָּל מָקוֹם מַקְדִּים לֵיהּ בְּרֵישָׁא, מִשּׁוּם דְּבָעֵי לְמִחְתָּם בְּסוֹף הַבְּרָכוֹת בָּרוּךְ הַמְרַחֵם עַל הָאָרֶץ, וְדָוִד וּשְׁלֹמֹה בְנוֹ הֵם שֶׁהִתְפַּלְּלוּ עַל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. דָּוִד, וַיְהִי רָעָב בִּימֵי דָוִד כוּ' (שְׁמוּאֵל ב כא), וּשְׁלֹמֹה, רָעָב כִּי יִהְיֶה בָאָרֶץ (מְלָכִים א ח):
Toss. Yom Tov non traduit
{יב} אַבְרָהָם. לְפִי שֶׁהָיָה רִאשׁוֹן לַנִּצּוֹלִים, שֶׁנִּצּוֹל מִנִּמְרוֹד. תּוֹסָפוֹת: {יג} גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל. בַּיְרוּשַׁלְמִי פָּרֵיךְ וְלֹא יִצְחָק נִגְאַל, שֶׁעֲנִיָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ בְּהַר הַמּוֹרִיָּה עַל הַצָּלָתוֹ שֶׁל יִצְחָק הִיא, הֵשִׁיבוּ שֶׁמִּכֵּיוָן שֶׁנִּגְאַל יִצְחָק הֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁנִּגְאֲלוּ כָּל יִשְׂרָאֵל. הָרַ''ן: {יד} יַם סוּף. לְפִיכָךְ אוֹמְרָהּ בְּזִכְרוֹנוֹת לְפִי שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל נִשְׁכָּחִים בְּמִצְרַיִם כַּמָּה שָׁנִים וְנִתְיָאֲשׁוּ מִן הַגְּאֻלָּה, וְזָכַר הַמָּקוֹם אוֹתָם וּגְאָלָם כְּדִכְתִיב וָאֶזְכֹּר אֶת בְּרִיתִי. רַשִׁ''י: {טו} יְהוֹשֻׁעַ כוּ'. לְפִי שֶׁנַּעֲנָה בַּשּׁוֹפָרוֹת עַל יְרִיחוֹ בְּעוֹד שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל עוֹמְדִים בַּגִּלְגָּל. רַשִׁ''י: {טז} שְׁמוּאֵל כוּ'. מֵעֵין אֶל ה' בַּצָּרָתָה לִי, וְחוֹתֵם בְּשׁוֹמֵעַ צְעָקָה דִּכְתִיב [שְׁמוּאֵל א ו] וַיִּזְעַק שְׁמוּאֵל אֶל ה'. רַשִׁ''י: {יז} אֵלִיָּהוּ כוּ'. מֵעֵין אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים, וְחוֹתֵם בְּשׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, דִּכְתִיב בְּאֵלִיָּהוּ [מְלָכִים א יח] עֲנֵנִי ה' עֲנֵנִי, דְּהַיְנוּ תְּפִלָּה. רַשִׁ''י: {יח} יוֹנָה כוּ'. מֵעֵין מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ ה', וְחוֹתֵם הָעוֹנֶה בְעֵת צָרָה, שֶׁכֵּן כְּתִיב [יוֹנָה ב] קָרָאתִי מִצָּרָה לִי. רַשִׁ''י: {יט} בַּיְרוּשַׁלְמִי פָּרֵיךְ אַאֵלִיָּהוּ וְאַיּוֹנָה וּמְתָרֵץ לְהוּ כָּךְ:
Rambam non traduit
על הראשונה היא אומר מי שענה את אברהם כו': אמרו על השביעית רוצה לומר השביעית מן הברכות שהוסיפו עליהם לפי שכבר אמר שש ברכות בלבד הוא מוסיף. והוא כי הוא מוסיף אגואל ישראל תוספות וחותם בה מי שענה את אברהם בהר המוריה וכו' עד גואל ישראל. ולפי שמנה גואל ישראל ברכה אחת מפני התוספת שהוסיף בה וקראה ראשונה היו כולן שבע ברכות גואל ישראל שהיא מכלל שמנה עשרה והשש שהוסיפו:
5
מַעֲשֶׂה בִימֵי רַבִּי חֲלַפְתָּא וְרַבִּי חֲנַנְיָה בֶן תְּרַדְיוֹן {כ}, שֶׁעָבַר אֶחָד לִפְנֵי הַתֵּבָה וְגָמַר אֶת הַבְּרָכָה כֻלָּהּ, וְלֹא עָנוּ אַחֲרָיו אָמֵן. תִּקְעוּ הַכֹּהֲנִים תְּקָעוּ. מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ בְּהַר הַמּוֹרִיָּה הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה. הָרִיעוּ בְּנֵי אַהֲרֹן {כב} הָרִיעוּ. מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵינוּ עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה. וּכְשֶׁבָּא דָבָר אֵצֶל חֲכָמִים, אָמְרוּ, לֹא הָיִינוּ נוֹהֲגִין כֵּן אֶלָּא בְשַׁעַר מִזְרָח וּבְהַר הַבָּיִת:
R. Bartenura non traduit
בִּימֵי רַבִּי חֲלַפְתָּא. בְּצִפּוֹרִי הָיָה:
וְלֹא עָנוּ אַחֲרָיו אָמֵן גָּרְסִינַן. לְפִי שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ לֹא הָיוּ עוֹנִין אָמֵן אַחַר כָּל בְּרָכָה אֶלָּא בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד, כִּדְאָמְרִינַן בַּגְּמָרָא בִּבְרָכוֹת פֶּרֶק הָרוֹאֶה. וְאֵלּוּ לֹא בַמִּקְדָּשׁ הָיוּ וְעָשׂוּ כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂים בַּמִּקְדָּשׁ:
תִּקְעוּ בְנֵי אַהֲרֹן תְּקָעוּ. חַזַּן הַכְּנֶסֶת {כא} אוֹמֵר לָהֶם כָּךְ עַל כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה:
לֹא הָיִינוּ נוֹהֲגִין כֵּן. שֶּׁלֹא לַעֲנוֹת אָמֵן אֶלָּא בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד {כג}:
אֶלָּא בְשַׁעַר מִזְרָח. שַׁעַר מִזְרָח {כד} שֶׁל הַר הַבַּיִת וְשַׁעַר הַמִּזְרָח שֶׁל עֲזָרָה. לְפִי שֶׁהָיוּ מַזְכִּירִין שֵׁם הַמְפֹרָשׁ בַּחֲתִימַת הַבְּרָכָה, וְלֹא סַגִּי בַּעֲנִיַּת אָמֵן. וְאֵין לוֹמַר לֹא הָיוּ נוֹהֲגִין לִתְקֹעַ אֶלָּא בַמִּקְדָּשׁ, דְּוַדַּאי תּוֹקְעִין בַּגְּבוּלִין, כִּדְמוּכָח בְּהַךְ מַסֶּכְתָּא וּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{כ} וְרַבִּי חֲנַנְיָה בֶן תְּרַדְיוֹן. בְּסִיכְנִי. גְּמָרָא: {כא} וְהוּא הַשַּׁמָּשׁ וְלֹא שְׁלִיחַ צִבּוּר. רַשִׁ''י. וּמְפָרֵשׁ בַּגְּמָרָא שֶׁהָיוּ תּוֹקְעִין תְּקִיעָה תְּרוּעָה תְּקִיעָה: {כב} בְּנֵי אַהֲרֹן. וְיֵשׁ גּוֹרְסִים בְּתַרְוַיְהוּ בְּנֵי אַהֲרֹן. וְיֵשׁ גּוֹרְסִים בְּתַרְוַיְהוּ הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כג} וְכֵן פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י, שֶׁבַּגְּבוּלִין נַמִּי הָיוּ תּוֹקְעִין וּמְרִיעִין כַּסֵּדֶר הַשָּׁנוּי בְּמִשְׁנָה זוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כד} וְרַשִׁ''י כָּתַב חֲדָא מִלְּתָא הִיא, בְּשַׁעַר מִזְרָח בְּהַר הַבַּיִת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים בְּשַׁעֲרֵי מִזְרָח בְּעֶזְרַת נָשִׁים:
Rambam non traduit
מעשה בימי ר' חלפתא ור' חנניא בן תרדיון כו': רוצה לומר שער המזרח של הר הבית ושער המזרח של עזרה והלכה כחכמים:
6
שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין. שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין:
R. Bartenura non traduit
אַנְשֵׁי מִשְׁמָר. עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִשְׁמְרוֹת כְּהֻנָּה הָיוּ, כָּל מִשְׁמָר עוֹבֵד בַּשַּׁבָּת שֶׁלּוֹ:
אַנְשֵׁי בֵית אָב. הַמִּשְׁמָר מִתְחַלֵּק לְשִׁבְעָה בָתֵּי אָבוֹת כְּמִנְיַן יְמוֹת הַשָּׁבוּעַ, כָּל אֶחָד עוֹבֵד יוֹמוֹ:
מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין. שֶׁתַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת אֵינָן חֲמוּרִין כָּל כָּךְ, וּלְפִיכָךְ אֵין מַשְׁלִימִין, שֶׁאִם תִּכְבַּד הָעֲבוֹדָה עַל אַנְשֵׁי בֵית אָב שֶׁהָיוּ עוֹבְדִין אוֹתוֹ הַיּוֹם יָבֹאוּ אֵלּוּ לְסַיְּעָן וִיהֵא בָהֶן כֹּחַ לַעֲבֹד:
Rambam non traduit
שלש תעניות הראשונות אנשי משמר מתענין כו': כבר קדם בסוף סוכה שמשמרות כהונה היו ארבעה ועשרים משמרות והיו עובדין משמר בכל שבוע על הסדר בכל משמר בתי אבות היו עובדין גם כן בתי אבות באותו משמר כל אחד ואחד יומו: ואמרו אנשי בית אב רוצה לומר כל הבית אב שהיתה עובדת אותו היום והיו מקילין עליהם בתענית מפני העבודה כדי שלא יחלשו גופם והלכה כחכמים:
7
אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מֻתָּרִים לִשְׁתּוֹת יַיִן בַּלֵּילוֹת, אֲבָל לֹא בַיָּמִים. וְאַנְשֵׁי בֵית אָב, לֹא בַיּוֹם וְלֹא בַלָּיְלָה. אַנְשֵׁי מִשְׁמָר וְאַנְשֵׁי מַעֲמָד אֲסוּרִין מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת:
R. Bartenura non traduit
אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מֻתָּרִים לִשְׁתּוֹת יַיִן. לָאו גַּבֵּי תַּעֲנִית קָאֵי, אֶלָּא אַיְדֵי דְאַיְרֵי בִּבְנֵי מִשְׁמָר מַיְתֵי לַהּ הָכָא:
בַּלֵּילוֹת. שֶׁאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא תִּכְבַּד הָעֲבוֹדָה עַל אַנְשֵׁי בֵית אָב בַּלַּיְלָה וְיִצְטָרְכוּ אֵלּוּ לָבֹא לְסַיְּעָם:
לֹא בַיּוֹם וְלֹא בַלָּיְלָה. לְפִי שֶׁהָיוּ צְרִיכִין לְהַעֲלוֹת כָּל הַלַּיְלָה אֵבָרִים וּפְדָרִים שֶׁפָּקְעוּ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ {כה}:
אַנְשֵׁי מַעֲמָד. הֵם יִשְׂרְאֵלִים הַקְּבוּעִים בִּירוּשָׁלַיִם וְעוֹמְדִים עַל קָרְבַּן אֲחֵיהֶם וּמִתְפַּלְּלִין שֶׁיְּהֵא מְקֻבָּל בְּרָצוֹן. וְעוֹמְדִים שָׁם בִּשְׁעַת הָעֲבוֹדָה שְׁלוּחִים מִכָּל יִשְׂרָאֵל, דְּהֵיאַךְ קָרְבָּנוֹ שֶׁל אָדָם קָרֵב וְהוּא אֵינוֹ עוֹמֵד עַל גַּבָּיו, וְהַכָּתוּב אוֹמֵר (בְּמִדְבָּר כח) תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ, לְיִשְׂרָאֵל מְצַוֶּה שֶׁיַּעַמְדוּ עַל הַכֹּהֲנִים בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה:
אֲסוּרִים לְסַפֵּר וּלְכַבֵּס. מִשֶּׁנִּכְנְסוּ לְמִשְׁמַרְתָּם, כָּל אוֹתָהּ שַׁבָּת, כְּדֵי שֶׁיְּסַפְּרוּ קֹדֶם לָכֵן וְלֹא יִכָּנְסוּ לְמִשְׁמַרְתָּן כְּשֶׁהֵן מְנֻוָּלִים:
וּבַחֲמִישִׁי. שֶׁבְּתוֹךְ מִשְׁמַרְתָּן מֻתָּרִים, שֶׁדֶּרֶךְ [רֹב] בְּנֵי אָדָם לְסַפֵּר בַּחֲמִישִׁי וְאֵין מַמְתִּינִין לְסַפֵּר בְּעֶרֶב שַׁבָּת מִפְּנֵי הַטֹּרַח:
Toss. Yom Tov non traduit
{כה} אִי נַמִּי לֹא גָמְרוּ בַּיּוֹם גּוֹמְרִין בַּלַּיְלָה:
Rambam non traduit
אנשי משמר מותרים לשתות יין בלילות אבל לא בימים כו': מה שאסרו היין על אנשי משמר ביום ההוא דבר תמידי והטעם שמא תכבד העבודה על אנשי בית אב ויבואו אנשי משמר ויסייעו אותם. ועל אנשי בית אב אסור כל זמן עבודתם לפי שהן עוסקין בעבודה. וכבר ידעת איך אסר הכתוב לעשות שום דבר מעניני המקדש בשכרות והוא שנאמר יין ושכר אל תשת וגו' (ויקרא י) והמעמד הוא מישראל ועוד יתבאר ענינו בסוף זו המסכת ואסור התגלחת על אנשי משמר ואנשי מעמד כל ימי עבודתם הטעם בזה כדי שלא יכנסו כשהן מנוולים כמו שהוא אסור בחולו של מועד:
8
כֹּל הַכָּתוּב בִּמְגִלַּת תַּעֲנִית {כו} דְּלֹא לְמִסְפַּד, לְפָנָיו אָסוּר, לְאַחֲרָיו מֻתָּר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו אָסוּר. דְּלֹא לְהִתְעַנָּאָה בְהוֹן, לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו מֻתָּר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְפָנָיו אָסוּר, לְאַחֲרָיו מֻתָּר:
R. Bartenura non traduit
כֹּל הַכָּתוּב בִּמְגִלַּת תַּעֲנִית. יָמִים שֶׁנַּעֲשׂוּ בָהֶם נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל בְּבַיִת שֵׁנִי וְקָבְעוּ יָמִים טוֹבִים. אִית יוֹמַיָא דְּלֹא לְהִתְעַנָּאָה בְהוֹן בִּלְבָד. וְאִית יוֹמֵי דַחֲמִירֵי טְפֵי דְּלֹא לְמִסְפַּד בְּהוֹן. וְאוֹתָן שֶׁהֵן חֲמוּרִים וַאֲסוּרִים בְּהֶסְפֵּד, לְפָנָיו אָסוּר בְּהֶסְפֵּד דִּלְמָא אָתֵי לְמֶעְבַּד הָכִי בְּיוֹם טוֹב גּוּפֵהּ, לְאַחֲרָיו מֻתָּר דְּכֵיוָן דְּעָבַר יוֹם טוֹב לֹא חַיְשִׁינַן. וַאֲנַן קַיְמָא לָן דְּבָטְלָה מְגִלַּת תַּעֲנִית {כז}, וְכָל אוֹתָן הַיָּמִים הַכְּתוּבִים שָׁם דְּלֹא לְהִתְעַנָּאָה וּדְלֹא לְמִסְפַּד, כֻּלָּן מֻתָּרִין בְּהֶסְפֵּד וְתַעֲנִית, חוּץ מֵחֲנֻכָּה וּפוּרִים שֶׁאֲסוּרִין בְּהֶסְפֵּד וְתַעֲנִית. וְיָמִים שֶׁלִּפְנֵיהֶם וְאַחֲרֵיהֶם מֻתָּר:
Toss. Yom Tov non traduit
{כו} בִּמְגִלַּת תַּעֲנִית. מְגִלַּת תַּעֲנִית נִכְתְּבָה בִּימֵי חֲכָמִים אַף עַל פִּי שֶּׁלֹא הָיוּ כּוֹתְבִין הֲלָכוֹת, וְהַיְנוּ דְקָתָנֵי כָּל הַכָּתוּב כוּ' כְּאִלּוּ הָיָה מִקְרָא. רַשִׁ''י: {כז} וּבַגְּמָרָא דְרֹאשׁ הַשָּׁנָה דַּף י''ח, שֶׁבִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם אֲסוּרִים מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לָהֶם, אֵין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם מֻתָּרִים מִפְּנֵי שֶׁאֵבֶל הִיא לָהֶם. אֲבָל חֲנֻכָּה מְפֻרְסָם נִיסָא גָּלוּי לְכָל יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי שֶׁנָּהֲגוּ בוֹ הַמִּצְוָה וְהֶחֱזִיקוּ בוֹ כְּשֶׁל תּוֹרָה וְלֹא נָכוֹן לְבַטְּלוֹ, וּפוּרִים קִיְּמוּ וְקִבְּלוּ הַיְּהוּדִים כְּדִכְתִיב בְּאֶסְתֵּר:
Rambam non traduit
כל הכתוב במגילת תענית דלא למספד כו': היתה אצלם מגילה והיו קורים אותה מגילת תענית והיה כתוב בה ימים ידועים מחדשים ידועים שעשה עמהם השם ניסים ונתבטלו מהם הצרות והיו משבחים אותן הימים מהן ימים כמו שזוכר באותה מגילה שהיו אסורין בהספד ומהן ימים שהם אסורין בתענית וכבר בטלה אותה מגילה ואינן אסורין בהספד ובתענית אותן הימים עצמן כל שכן לפניהם ולאחריהם והוא אמרם בטלה מגילת תענית מלבד פורים וחנוכה שהם אסורים בהספד ובתענית ולפניהם ולאחריהם מותר:
9
אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בַּתְּחִלָּה בַּחֲמִישִׁי, שֶּׁלֹא לְהַפְקִיעַ {לא} הַשְּׁעָרִים, אֶלָּא שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי וְשֵׁנִי, וְשָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת חֲמִישִׁי שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כְּשֵׁם שֶׁאֵין הָרִאשׁוֹנוֹת בַּחֲמִישִׁי, כָּךְ לֹא שְׁנִיּוֹת וְלֹא אַחֲרוֹנוֹת {לב}:
R. Bartenura non traduit
שֶׁלֹּא לְהַפְקִיעַ אֶת הַשְּׁעָרִים. כְּשֶׁרוֹאִין בַּעֲלֵי חֲנֻיּוֹת שֶׁקּוֹנִין לְמוֹצָאֵי חֲמִישִׁי שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת {כח} גְּדוֹלוֹת, אַחַת לְלֵיל הַתַּעֲנִית וְאַחַת לַשַּׁבָּת, יִהְיוּ סְבוּרִין שֶׁבָּא רָעָב לָעוֹלָם, וּמְיַקְּרִין וּמַפְקִיעִין הַשַּׁעַר {כט}. אֲבָל מִשֶּׁהִתְחִילוּ לְהִתְעַנּוֹת בַּשֵּׁנִי, יוֹדְעִים שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא מִפְּנֵי הַתַּעֲנִית. פֵּרוּשׁ אַחֵר שֶּׁלֹא יֹאמְרוּ אִם לֹא שֶׁרָאוּ בֵית דִּין שֶׁהָרָעָב בָּא, לֹא הָיוּ דּוֹחֲקִים לִגְזֹר תַּעֲנִית עַתָּה סָמוּךְ לַשַּׁבָּת {ל}, וּמִפְּנֵי כֵן יְיַקְּרוּ וְיַפְקִיעוּ הַשַּׁעַר:
Toss. Yom Tov non traduit
{כח} וּבַטּוּר אִיתָא אַרְבַּע סְעֻדּוֹת, דְּשָׁלֹשׁ לַשַּׁבָּת. וְכָתַב הָרַ''ן וְאַף עַל גַּב דִּבְלֹא תַּעֲנִית צָרִיךְ פַּת לִסְעֻדַּת הַיּוֹם גַּם כֵּן, מִכָּל מָקוֹם מִפְּנֵי הַתַּעֲנִית מַרְבִּין לִקְנוֹת דְּבָרִים שֶׁחַיֵּי נֶפֶשׁ בָּהֶם: {כט} יֵשׁ לוֹמַר דְּחַיְשִׁינַן שֶׁמָּא בַּעֲלֵי הַחֲנֻיּוֹת לֹא יָשִׂימוּ לִבָּם לְכָךְ שֶׁמִּפְּנֵי הַתַּעֲנִית וְהַשַּׁבָּת הֵם קוֹנִים: {ל} שֶׁאֵין בִּיכֹלֶת דַּלַּת הָעָם לִקְנוֹת שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת גְּדוֹלוֹת בְּיַחַד, אֶלָּא וַדַּאי שֶׁצֹּרֶךְ גָּדוֹל לְמָטָר הוּא: {לא} לְהַפְקִיעַ. מְבַטֵּל שִׁעוּר מִדָּה הָרִאשׁוֹנָה וּמְמַעֲטָהּ. רַשִׁ''י: {לב} וְלֹא אַחֲרוֹנוֹת. פֵּרוּשׁ הַתְחָלַת הָאַחֲרוֹנוֹת, אֲבָל כָּךְ סִדְרָן שֵׁנִי חֲמִישִׁי שֵׁנִי, חֲמִישִׁי שֵׁנִי חֲמִישִׁי שֵׁנִי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
אין גוזרין תענית על הצבור בתחילה בחמישי כו': להפקיע השערים ליקר שערי המזונות מפני שאומר דלת העם לולי הצורך הגדול למטר לא היו מתענין קודם השבת ואין הלכה כרבי יוסי:
10
אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ {לג}, בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים, וְאִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִין {לד}, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֵין מַפְסִיקִין, מוֹדֶה הָיָה שֶׁאֵין מַשְׁלִימִין. וְכֵן תִּשְׁעָה בְּאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת:
R. Bartenura non traduit
וְאִם הִתְחִילוּ. שֶׁגָּזְרוּ הַתַּעֲנִיּוֹת קֹדֶם לָכֵן וְהִתְחִילוּ לְהִתְעַנּוֹת עַל הַצָּרָה אֲפִלּוּ יוֹם אֶחָד וּפָגַע בָּהֶן אֶחָד מֵאֵלּוּ הַיָּמִים, אֵין מַפְסִיקִין:
מוֹדֶה הוּא שֶׁאֵין מַשְׁלִימִין. לְהִתְעַנּוֹת בָּהֶן כָּל הַיּוֹם, אֶלָּא אוֹכֵל בָּעֶרֶב סָמוּךְ לִשְׁקִיעַת הַחַמָּה:
וְכֵן תִּשְׁעָה בְּאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת. כְּגוֹן בִּזְמַן שֶׁהָיוּ בֵית דִּין קוֹבְעִים עַל פִּי הָרְאִיָּה, אוֹכֵל בָּעֶרֶב סָמוּךְ לִשְׁקִיעַת הַחַמָּה, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת שֶּׁלֹא יִכָּנֵס לַשַּׁבָּת כְּשֶׁהוּא רָעֵב. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר, אֶלָּא מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין. וְכֵן תִּשְׁעָה בְּאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת מִתְעַנֶּה וּמַשְׁלִים:
Toss. Yom Tov non traduit
{לג} בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ. דְּאִקְּרֵי מוֹעֵד. רַשִׁ''י: {לד} אֵין כוּ'. דְּאַף עַל גַּב דְּאִקְּרֵי מוֹעֵד לֹא כְּתִיב יוֹם מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה. רַשִׁ''י. אֲבָל פּוּרִים אַף עַל גַּב דִּכְתִיב בֵּיהּ יוֹם מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה, כֵּיוָן דְּלֹא אִקְּרֵי מוֹעֵד לֹא חָשֵׁיב לֵיהּ, אַף עַל גַּב דְּאִקְּרֵי יוֹם טוֹב, לֹא זֶהוּ לְשׁוֹן מוֹעֵד שֶׁנִּקְרָאִים הַמּוֹעֲדוֹת בַּתּוֹרָה:
Rambam non traduit
אין גוזרין תענית על הצבור בראשי חדשים כו': ואם התחילו אין מפסיקין רוצה לומר אם התחילו להתענות שעה א' אין מפסיקין התענית אלא שמשלימין היום: ואמר ר' מאיר מודה היה שאין משלימין רוצה לומר שמתענין קצת היום ואוכלים קצתו. וכן תשעה באב שחל להיות ערב שבת מתענין קצת היום ואוכלין בסוף היום מפני כבוד השבת ואין הלכה כרבי מאיר אלא אם התחילו מתענין ומשלימין. אבל תשעה באב שחל להיות ערב שבת מתענין לכתחלה ומשלימין. ותשעה באב לא יחול בערב שבת אלא כשהיו עושין על פי הראיה אבל לא בחשבון העבור שהוא בידינו היום:
פרק ג
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source