Chap. 10
1
כֹּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. הַתְּמִידִים קוֹדְמִים לַמּוּסָפִין, מוּסְפֵי שַׁבָּת קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ, מוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כח), מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד תַּעֲשׂוּ אֶת אֵלֶּה:
R. Bartenura non traduit
כֹּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ קוֹדֶם אֶת חֲבֵרוֹ. דִּכְתִיב מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד. מִכְּדִי כְתִיב מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר, הָעֲשׂוּיָה כְבָר מַשְׁמַע, מִנַּהּ שָׁמְעִינַן דִּתְמִידִין קוֹדְמִין לְמוּסָפִין, אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד לָמָּה לִּי, פְּשִׁיטָא דְּעֹלַת הַבֹּקֶר עוֹלַת הַתָּמִיד הִיא, אֶלָּא תָּלָה לְךָ טַעַם הַקְדָּמָתָהּ בְּתָדִירוּת כְּדֵי שֶׁתִּלְמֹד לִשְׁאָר תְּדִירִין שֶׁיַּקְדִּימוּ. דְּמִשּׁוּם הִיא גוּפָהּ לֹא הֲוָה צָרִיךְ לְפָרוֹשֵׁי:
Rambam non traduit
כל התדיר מחבירו קודם את חבירו התמידים כו': פירוש תדיר תרגום תמיד תדירא וכל הענין מבואר וכבר נזכר פירושו בתחלת סדר זה:
2
וְכֹל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ {א}, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. דַּם חַטָּאת קוֹדֵם לְדַם עוֹלָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה. אֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין לְאֵמוּרֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כָּלִיל לָאִשִּׁים. חַטָּאת קוֹדֶמֶת לְאָשָׁם, מִפְּנֵי שֶׁדָּמָהּ נִתָּן עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת {ד} וְעַל הַיְּסוֹד. אָשָׁם קוֹדֵם לְתוֹדָה וּלְאֵיל נָזִיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים {ו}. הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר קוֹדְמִין לִשְׁלָמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וּטְעוּנִים לָחֶם. שְׁלָמִים קוֹדְמִין לִבְכוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְעוּנִין מַתַּן אַרְבַּע, וּסְמִיכָה וּנְסָכִים וּתְנוּפַת חָזֶה וָשׁוֹק:
R. Bartenura non traduit
דַּם חַטָּאת קוֹדֵם לְדַם עוֹלָה. אִם שְׁנֵיהֶם שְׁחוּטִין וְעוֹמְדִין לִזָּרֵק {ב}:
שֶׁהוּא מְרַצֶּה. מְכַפֵּר עַל חַיָּבֵי כְרֵתוֹת שֶׁצְּרִיכִים רִצּוּי גָדוֹל:
אֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין. בְּהַקְטָרָתָן:
לְאֵמוּרֵי חַטָּאת. אִם נִזְרְקוּ {ג} דְּמֵי שְׁנֵיהֶם:
מִפְּנֵי שֶׁהֵן כָּלִיל. וְצַד רִבּוּי הוּא זֶה לַמִּזְבֵּחַ:
עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת. וְאָשָׁם שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע וְלֹא עַל הַקְּרָנוֹת:
וְעַל הַיְסוֹד. שְׁפִיכַת שִׁירַיִם וּבְאָשָׁם לֹא מָצִינוּ שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ {ה}:
מַתַּן אַרְבַּע. שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וּבְכוֹר אֵינוֹ טָעוּן אֶלָּא מַתָּנָה אַחַת, וְאֵינוֹ טָעוּן סְמִיכָה וּנְסָכִים וְלֹא תְנוּפַת חָזֶה וְשׁוֹק:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ. שֶׁיֵּשׁ בּוֹ צַד רִבּוּי קְדֻשָּׁה מִמֶּנּוּ. רַשִׁ''י: {ב} {ג} וְכֵן כָּתַב רַשִׁ''י. וְנִרְאֶה לִי מִשּׁוּם דְּקַשְׁיָא לְהוּ הָא דִתְנַן בְּמִשְׁנָה ד' הַחַטָּאת קוֹדֶמֶת, וְלֹא תְנַן דַּם חַטָּאת, וְהָתָם אָמְרִינַן זֶה בָנָה אָב לְכָל הַחַטָּאוֹת. וּלְהָכִי פֵּרְשׁוּ דְּהָכָא דַּוְקָא כְשֶׁשְּׁנֵיהֶם שְׁחוּטִים וְנִזְרְקוּ וְהָתָם כְּשֶׁעוֹמְדִין לִשָּׁחֵט. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ד} שֶׁדָּמָהּ כוּ'. וְלֹא סַגִּי לֵיהּ מִפְּנֵי שֶׁהַחַטָּאת מְרַצָּה עַל חַיָּבֵי כְּרֵתוֹת דְּאִיכָּא בָּאָשָׁם נַמִּי דְיֵשׁ לוֹ קִצְבָּה לְדָמִים כְּדִלְקַמָּן מִשְׁנָה ה'. אֲבָל חַטָּאת כָּל דְּהוּ, וְרִבּוּי דְמִזְבֵּחַ עָדִיף. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ה} בְּפֵרוּשׁ בַּכָּתוּב, אֶלָּא נִלְמָד בְּלִמּוּד, דְּשִׁירַיִם לַיְסוֹד בְּכֻלְּהוּ הָוֵי כְּמוֹ שֶׁכָּתַב רַשִׁ''י בַּגְּמָרָא דַּף נ''ב. וְכֵן כָּתַב הַמַּגִּיד מִשְׁנֶה: {ו} קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. לֹא סַגִּי לֵיהּ בְּטַעֲמָא דִמְרַצֶּה, מִשּׁוּם דְּתוֹדָה וְאֵיל נָזִיר מְקֻדָּשִׁים דִּטְעוּנִין לֶחֶם, כִּדְאָמְרִינַן בַּגְּמָרָא. תּוֹסָפוֹת:
Rambam non traduit
וכל המקודש מחברו קודם את חברו דם חטאת כו': מרצה מכפר ואימורי חטאת אע''פ שנשרפים כלן כמו אברי עולה אבל העולה נשרפת כלה והחטאת אין שורפין ממנה זולתי האימורין וזהו ענין מה שאמר מפני שהן כליל לאשים ר''ל שכל העולה כליל לאשים: ומה שאמר בשלמים מתן ארבע ר''ל שתים שהן ארבע וכבר נתבאר הדינים כלן הנזכרים בהלכה זו בחמישי ממסכת זו ועוד נבאר במנחות שהבכור והמעשר אינם טעונים נסכים ותנופה:
3
הַבְּכוֹר קוֹדֵם לַמַּעֲשֵׂר מִפְּנֵי שֶׁקְּדֻשָּׁתוֹ מֵרֶחֶם, וְנֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. הַמַּעֲשֵׂר קוֹדֵם לָעוֹפוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא זֶבַח וְיֶשׁ בּוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, דָּמוֹ וְאֵמוּרָיו {ח}:
R. Bartenura non traduit
וְנֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. וְהַמַּעֲשֵׂר אֵין לַכֹּהֲנִים חֵלֶק בּוֹ אֶלָּא כֻּלּוֹ נֶאֱכָל לַבְּעָלִים:
מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִין זֶבַח. זְבִיחַת סַכִּין. וְעוֹף בִּמְלִיקָה. וּזְבָחִים חֲשִׁיבֵי {ז}:
וְיֵשׁ בּוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. וְאַף עַל גַּב דְּקָרְבַּן עוֹף כֻּלּוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, אוֹ חַטָּאת אוֹ עוֹלָה, זְבָחִים יֵשׁ לָהֶן לְחֵלֶק גָּבֹהַּ שְׁנֵי דְבָרִים, דָּמוֹ וְאֵמוּרָיו, מַה שֶּׁאֵין כֵּן לְחַטַּאת הָעוֹף שֶׁאֵין לַמִּזְבֵּחַ אֶלָּא דָמָהּ, וְכֵיוָן דְּקָדְמָה לְחַטַּאת הָעוֹף, כָּל שֶׁכֵּן לְעוֹלַת הָעוֹף, דְּהָא חַטַּאת הָעוֹף קוֹדֶמֶת לְעוֹלַת הָעוֹף כְּדִמְפָרֵשׁ וְאָזֵיל:
Toss. Yom Tov non traduit
{ז} מִפְּנֵי שֶׁמִּצְוָתָן מְרֻבָּה, שֶׁכָּל הַקָּרְבָּנוֹת בָּאִין מֵהֶן. רַשִׁ''י: {ח} דָּמוֹ כוּ'. בִּשְׁלָמָא אֵמוּרִים לֵיתַנְהוּ בְּעוֹפוֹת, אֶלָּא דָם מִיהָא אִיתָא. אֶלָּא לְאַשְׁמְעִינַן אֵמוּרָיו כִּי דָמוֹ, מַה דָּמוֹ לִפְנֵי זְרִיקָה אַף אֵמוּרָיו קֹדֶם זְרִיקָה, דְּהָא קָרֵי לְהוּ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. וּמַה דָּמוֹ מִפְּסִיל בְּיוֹצֵא אַף אֵמוּרָיו מִפַּסְלֵי בְּיוֹצֵא. גְּמָרָא. וְנִרְאֶה לִי דְּמַתְנִיתִין אַלִּיבָּא דְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מִשְׁנָה ג' פֶּרֶק קַמָּא דִמְעִילָה, דִּסְבִירָא לֵיהּ דְּאֵמוּרָיו נִפְסָלִין בְּיוֹצֵא. וְכֵן מַשְׁמַע בַּסּוּגְיָא. גְּמָרָא:
Rambam non traduit
הבכור קודם למעשר מפני שקדושתו מרחם כו': אע''פ שקרבן העוף כולן קדשי קדשים לפי שהוא חטאת או עולה כמו שנתבאר אבל מין הבהמה שיש בה קצת מקדשי קדשים מעלתה גדולה אצלו ממין העוף שכולו קדשי קדשים ולפי שקרא הדם והאימורים קדשי קדשים ידענו שמי שהוציא אימורי קדשים קלים חוץ לעזרה נפסלו אבל בשר קדשים קלים אם עבר והוציאו חוץ לעזרה קודם זריקת הדם לא נפסל הואיל וסופו לצאת:
4
הָעוֹפוֹת קוֹדְמִין לַמְּנָחוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִינֵי דָמִים. מִנְחַת חוֹטֵא קוֹדֶמֶת לְמִנְחַת נְדָבָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בָאָה עַל חֵטְא {ט}. חַטַּאת הָעוֹף קוֹדֶמֶת לְעוֹלַת הָעוֹף. וְכֵן בְּהֶקְדֵּשָׁהּ:
R. Bartenura non traduit
שֶׁהֵן מִינֵי דָמִים. וּמִינֵי דָמִים כַּפָּרָתָן מְרֻבָּה:
חַטַּאת הָעוֹף קוֹדֶמֶת לְעוֹלַת הָעוֹף. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא ה) וְהִקְרִיב אֶת אֲשֶׁר לַחַטָּאת רִאשׁוֹנָה {י}, בָּנָה בִּנְיַן אָב {יא} לְכָל הַחַטָּאוֹת שֶׁקּוֹדְמוֹת לָעוֹלָה, בֵּין בִּבְהֵמָה בֵּין בְּעוֹף {יב}:
וְכֵן בְּהֶקְדֵּשָׁהּ. כְּשֶׁהוּא מַפְרִישׁ קִנּוֹ, דְּהַיְנוּ שְׁתֵּי תוֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה, קוֹרֵא שֵׁם לַחַטָּאת תְּחִלָּה {יג}:
Toss. Yom Tov non traduit
{ט} חֵטְא. כְּלוֹמַר דִּמְכַפֶּרֶת: {י} וְכֵיוָן דְּלֵית בָּהּ הַקְטָרָה לֹא מְהַנְיָא טַעֲמָא דִמְרַצֶּה כְּדִלְעֵיל מִשְׁנָה ב'. תּוֹסָפוֹת: {יא} כְּדִמְפָרֵשׁ בַּבְּרַיְתָא, שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר לְלַמֵּד שֶׁתִּקְרַב רִאשׁוֹנָה, שֶׁהֲרֵי כְּבָר נֶאֱמַר וְאֶת הַשֵּׁנִי יַעֲשֶׂה עוֹלָה: {יב} הָכִי קָאָמַר, אֲפִלּוּ חַטַּאת הָעוֹף לְעוֹלַת בְּהֵמָה. דִּבְתַרְוַיְהוּ בְּהֵמָה לֹא צְרִיכָא לְבִנְיַן אָב. גְּמָרָא: {יג} וְלָאו כְּלָלָא הוּא, דְּהָא בְּיוֹלֶדֶת כְּתִיב אֶחָד לְעוֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת, הֲרֵי שֶׁהִקְדִּים עוֹלָה לְחַטָּאת. וְטַעֲמָא בַגְּמָרָא, לְפִי שֶׁכָּאן בָּאָה בִמְקוֹם בְּהֵמָה דַּעֲשִׁירוּת שֶׁהָיְתָה בְהֵמָה לְעוֹלָה. וּמִכָּל מָקוֹם מַסִּיק רָבָא דְּאַף בְּיוֹלֶדֶת לֹא הִקְדִּימָהּ הַכָּתוּב אֶלָּא לְמִקְרָאָה שֶׁתַּקְדִּים בִּקְרִיאַת שֵׁם וְלֹא לַעֲבוֹדָה. אֲבָל לְשׁוֹן רַשִׁ''י, לְמִקְרָאָה שֶׁתְּהֵא נִקְרֵאת בָּעִנְיָן תְּחִלָּה, אֲבָל בַּעֲבוֹדָתָן חַטָּאת קוֹדֵם. וּלְפִי זֶה כְּלָלָא הוּא, וְכֵן כָּתַב הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
העופות קודמין למנחות מפני שהן דמים מנחת חוטא כו': מנחת חוטא הוא עשירית האיפה שמקריבה העני על טומאת מקדש וקדשיו או שבועת העדות כמו שזכרנו בתחלת דברינו בזו המסכתא ואמר רחמנא והקריב את אשר לחטאת ראשונה ואמרו בנין אב לכל החטאות שיהיו קודמות לעולות הבאות עמהן בין בעוף בין בבהמה ומה שאמר וכן בהקדשן ר''ל כי בשעה שיפריש קרבנותיו אומר הרי זו חטאת ואחר כך אומר הרי זו עולה:
5
כָּל הַחַטָּאוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, קוֹדְמוֹת לָאֲשָׁמוֹת, חוּץ מֵאֲשַׁם מְצֹרָע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָא עַל יְדֵי הֶכְשֵׁר. כָּל הָאֲשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה בָּאִין בְּנֵי שְׁתַּיִם וּבָאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים, חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, שֶׁהֵן בָּאִין בְּנֵי שְׁנָתָן וְאֵינָן בָּאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים:
R. Bartenura non traduit
קוֹדְמוֹת לָאֲשָׁמוֹת. אִם הָיָה מְחֻיָּב חַטָּאת וְאָשָׁם וּמְבִיאָן, חַטָּאת קוֹדֶמֶת. כְּדִתְנַן שֶׁדָּמָהּ נִתַּן עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת וְעַל הַיְסוֹד:
מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָא לְהַכְשִׁיר. אֶת הַמְּצֹרָע לְקָדָשִׁים וּלְבִיאַת מִקְּדָשׁ. הִלְכָּךְ חֲשִׁיבוּתָא הוּא לְגַבֵּיהּ, שֶׁהַטָּהֳרָה תְּלוּיָה בוֹ:
וּבָאִים בְּכֶסֶף שְׁקָלִים. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא ה) בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף שְׁקָלִים, בָּאָשָׁם מְעִילוֹת, וְאָתֵי אָשָׁם תָּלוּי וַאֲשַׁם גְּזֵלוֹת בִּגְזֵרָה שָׁוָה בְּעֶרְכְּךָ בְּעֶרְכְּךָ, וַאֲשַׁם שִׁפְחָה חֲרוּפָה גָּמַר בְּאַיִל אַיִל:
חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע. דִּכְתִיב בְּהוּ (בְּמִדְבַּר ו) כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ. וּמִדְּאַיִל בֶּן שְׁתֵּי שָׁנִים בִּשְׁתֵּי סְלָעִים, כֶּבֶשׂ בֶּן שָׁנָה לָאו בִּשְׁתֵּי סְלָעִים הוּא:
Rambam non traduit
כל החטאות שבתורה קודמות לאשמות חוץ כו': כל אלו פסוקי התורה: וענין להכשיר שהוא מתקן האדם ומשלים טהרתו והוא מה שנאמר ולקח הכהן מדם האשם ונתן על תנוך וגו':
6
כְּשֵׁם שֶׁהֵן קוֹדְמִים בְּהַקְרָבָתָן, כָּךְ הֵן קוֹדְמִים בַּאֲכִילָתָן. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וּשְׁלָמִים שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וְחַטָּאת וְאָשָׁם שֶׁל הַיּוֹם, שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ {טו} קוֹדְמִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַחַטָּאת קוֹדֶמֶת {טז}, מִפְּנֵי שֶׁהִיא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים:
R. Bartenura non traduit
כָּךְ הֵם קוֹדְמִים לַאֲכִילָה. אַכֻּלְּהוּ דִּבְנֵי אֲכִילָה קָאֵי, כְּגוֹן חַטָּאת לְאָשָׁם, וְאָשָׁם לְתוֹדָה, וְתוֹדָה לִשְׁלָמִים:
שְׁלָמִים. שֶׁל קָרְבַּן אֶמֶשׁ {יד}:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כוּ'. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים. וְתָדִיר וּמְקֻדָּשׁ, כְּגוֹן דַּם עוֹלַת תָּמִיד וְדַם חַטָּאת עוֹמְדִים, זֶה תָּדִיר וְזֶה מְקֻדָּשׁ מִמֶּנּוּ, דְּהָא אֲמַרַן דַּם חַטָּאת קֹדֶם לְדַם עוֹלָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה. הָא מִלְּתָא מִבַּעְיָא בַּגְּמָרָא וְלֹא אִפְשִׁיטָא, וְנִרְאֶה דְּתָדִיר קֹדֶם:
Toss. Yom Tov non traduit
{יד} כְּלוֹמַר שֶׁנִּקְרְבוּ אֶמֶשׁ. וּדְלֹא כְמוֹ שֶׁכָּתַב בְּפֵרוּשׁ רַשִׁ''י שֶׁבָּאוּ אֶמֶשׁ לָעֲזָרָה וְשָׁהוּ עַד הַיּוֹם לְשָׁחֲטָן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {טו} אֶמֶשׁ כוּ'. פֵּרֵשׁ בְּקֻנְטְרֵס, דְּזִלְזוּל הוּא לְהַשְׁהוֹתָם כָּל כָּךְ שֶׁצּוּרַת הַבָּשָׂר מִתְקַלְקֶלֶת. וְעַל חִנָּם דָּחַק. אֶלָּא הַיְנוּ טַעֲמָא, דִּשְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ אֵין לָהֶם הֶתֵּר אֲכִילָה אֶלָּא עַד הַלַּיְלָה, וְחַטָּאת וְאָשָׁם שֶׁל יוֹם עַד הַבֹּקֶר [הַיְנוּ מִדְּאוֹרַיְתָא. וּלְדִבְרֵי חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עַד חֲצוֹת] דְּנֶאֱכָלִין לְיוֹם וְלַיְלָה. תּוֹסָפוֹת: {טז} הַחַטָּאת כוּ'. וְהוּא הַדִּין אָשָׁם, דְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים הוּא. כֵּן כָּתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת. וּבַתּוֹסֶפְתָּא שָׁנוּי בְּהֶדְיָא כוּ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כשם שהן קודמין בהקרבתם כך הן קודמין באכילתן כו': הרי זה מבואר והלכה כחכמים:
7
וּבְכֻלָּם, הַכֹּהֲנִים רַשָּׁאִין לְשַׁנּוֹת {יז} בַּאֲכִילָתָן, לְאָכְלָן צְלוּיִים, שְׁלוּקִים, וּמְבֻשָּׁלִים, וְלָתֵת לְתוֹכָן תִּבְלֵי חֻלִּין וְתִבְלֵי תְרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לֹא יִתֵּן לְתוֹכָן תִּבְלֵי תְרוּמָה, שֶׁלֹּא יָבִיא אֶת הַתְּרוּמָה לִידֵי פְסוּל:
R. Bartenura non traduit
וּבְכֻלָּן. בְּכָל הַנֶּאֱכָלִים:
רַשָּׁאִים הַכֹּהֲנִים לְשַׁנּוֹת בַּאֲכִילָתָן. כְּגוֹן לְאָכְלָן צְלוּיִין מְבֻשָּׁלִין וּשְׁלוּקִין. דִּבְמַתְּנוֹת כְּהֻנָּה כְּתִיב (שָׁם יח) לְךָ נְתַתִּים לְמָשְׁחָה, לִגְדֻלָּה כְּדֶרֶךְ שֶׁהַמְּלָכִים אוֹכְלִים צָלִי שָׁלוּק וּמְבֻשָּׁל וּבְמַטְעַמִּים וְתַבְלִין:
שֶּׁלֹא יָבִיא אֶת הַתְּרוּמָה לִידֵי פְסוּל. לְפִי שֶׁהַתַּבְלִין שֶׁבָּלְעוּ טַעַם הַקֳּדָשִׁים אִם יָבֹאוּ לִידֵי נוֹתָר הֲרֵי הֵן בְּאַזְהָרָה {יח} מִשּׁוּם טַעַם הַקֳּדָשִׁים שֶׁבָּלוּעַ בָּהֶן:
Toss. Yom Tov non traduit
{יז} לְשַׁנּוֹת. נִרְאֶה לִי דַּאֲתָא לְאַשְׁמְעִינַן שֶׁאִם צְלָאוֹ יָכוֹל לְהוֹסִיף עָלָיו בְּתַבְלִין, וְכֵן אִם בִּשְּׁלוֹ יָכוֹל אַחַר כָּךְ לְשָׁלְקוֹ אוֹ לְצָלְאוֹ. דְּאִי לֹא תֵימָא הָכִי הָא תְנִינַן לֵיהּ בְּפֶרֶק אֵיזֶהוּ. וְגַם לִישְׁנָא דְּיָכוֹל לְשַׁנּוֹת דָּיֵק שַׁפִּיר טְפֵי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יח} מַשְׁמַע דִּלְמַעוֹטֵי מִכָּרֵת דְּנוֹתָר. וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר כֵּן, דִּבְוַדַּאי טַעַם כְּעִקָּר לְחַיְּבוֹ בְּכָרֵת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
ובכולם הכהנים רשאין לשנות באכילתן לאכלן כו': אמר רחמנא בדברים שהכהן אוכל למשחה אמר למשחה לגדולה כדרך שהמלכים אוכלין ר''ל מטעמים ומאכלים בתבלין וכיוצא בהן והלכה כרבי מאיר:
8
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא מִתְחַלֵּק בָּעֲזָרָה, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא, אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת יִשְׂרָאֵל, וְלֹג {כ} שֶׁמֶן שֶׁל מְצֹרָע. אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא, אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ. שֶׁאֵין מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן:
R. Bartenura non traduit
שֶׁהוּא מִתְחַלֵּק. לַאֲכִילַת כֹּהֲנִים:
מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת יִשְׂרָאֵל. מִנְחַת מַאֲפֶה שֶׁבָּאָה חַלּוֹת וּרְקִיקִין. חַלּוֹת בּוֹלְלָן, וּרְקִיקִין מוֹשְׁחָן. וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן {יט} בְּמַסֶּכֶת מְנָחוֹת [דַּף עה] מוֹשְׁחָן כְּמִין כ''י [כַּ''ף יְוָנִית], וּשְׁאָר הַשֶּׁמֶן נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים:
מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחַת כֹּהֲנִים. דְּמִנְחַת כֹּהֲנִים כֻּלָּהּ כָּלִיל, הַשֶּׁמֶן שֶׁצָּף עַל גַּבָּהּ וְנוֹתָר שֶׁאֵינוֹ נִבְלַע בָּהּ, שׂוֹרְפִים אוֹתוֹ בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
וּמוֹתַר מִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ. לְפִי שֶׁשַּׁמְנָהּ מְרֻבָּה, שְׁלֹשָׁה לֻגִּין לְעִשָּׂרוֹן, וּמִתּוֹךְ שֶׁהִיא אֲפוּיָה תְּחִלָּה אֵין שַׁמְנָהּ נִבְלַע בִּפְתִיתֶיהָ וְצָרִיךְ לְהַקְטִיר הַמּוֹתָר בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
שֶׁאֵין מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן. לְפִיכָךְ לֹא יַעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁיְּהֵא הַשֶּׁמֶן הַמִּתְחַלֵּק אוֹ הַנִּקְטָר נְדָבָה:
רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן. בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְאֵין פָּחוֹת מִלֹּג. וְנִשְׂרָף בִּפְנֵי עַצְמוֹ {כא}. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי טַרְפוֹן. וְכֵן הֲלָכָה שֶׁמִּתְנַדְּבִים יַיִן בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְאֵין מִתְנַדְּבִים פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה לֻגִּין, וְזוֹרְקִין אוֹתוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים וְנִשְׂרָף שָׁם. וְאַף עַל גַּב דְּהוּא מְכַבֶּה אֵשׁ הַמַּעֲרָכָה וְרַחֲמָנָא אָמַר לֹא תִכְבֶּה, הוֹאִיל וְאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְכַבּוֹת שָׁרֵי, דִּכְרַבִּי שִׁמְעוֹן קַיְמָא לָן דְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן מֻתָּר. וְלֹא הָוֵי פְּסִיק רֵישֵׁיהּ, דְּאֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה הָאֵשׁ גְּדוֹלָה וַחֲזָקָה וּתְנַצֵּחַ אֶת הַיַּיִן וְלֹא יְכַבֶּנָּה:
Toss. Yom Tov non traduit
{יט} לִרְוָחָא דְמִלְּתָא כָתַב דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר. שֶׁכֵּן הוּא בַּבְּרַיְתָא מְנָחוֹת דַּף ע''ה. אֲבָל בְּמִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ו' דִּמְנָחוֹת מִסְּתָם סָתֵם לָן כוּ': {כ} וְלֹג כוּ'. הָכִי פֵּרוּשׁוֹ, וּמוֹתַר לֹג. דְּמוֹתָר קַמָּא קָאֵי נַמִּי אַלֹּג, דְּהָא הִזָּה מִמֶּנּוּ כְּדִתְנַן פֶּרֶק י''ד דִּנְגָעִים מִשְׁנָה י': {כא} וּבְסוֹף פֶּרֶק י''ב דִּמְנָחוֹת כָּתַב, דְּקוֹמְצוֹ וּמַקְטִיר הַקֹּמֶץ וְשִׁירַיִם נֶאֱכָלִין. וְהֵן דִּבְרֵי שְׁמוּאֵל בַּגְּמָרָא דְהָכָא. וְכֵן פָּסַק הָרַמְבַּ''ם בְּחִבּוּרוֹ. וְכֵן נַמִּי בַּיַּיִן כָּתְבוּ שָׁם דִּמְנַסְּכוֹ לַשִּׁיתִין. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
א''ר שמעון אם ראית שמן שהוא מתחלק בעזרה כו': דבר תורה שמנחת ישראל מקריבין ממנה הקומץ ואוכלים הכהנים הנותר והוא השירים ומנחת כהן שורפים אותה כלה שנאמר וכל מנחת כהן כליל תהיה לא תאכל על כן שורפים הנותר מן השמן שצף על מנחת כהן ואוכלין שאר השמן ממנחת ישראל ועל דעת האומר שאין מתנדב שום אדם שמן לבדו אין שם מה שישרף ולא יתחלק אלא מה שנזכר למעלה והלכה כר''ט שאומר מתנדבים שמן ולא פחות מלוג ומקריבין ממנה קומץ לאשים והנותר יאכל כשאר המנחות אם היתה מנחת ישראל כמו שזכרנו וכן יכול אדם להתנדב יין בלבד ולא פחות מג' [לוגין] כמו שיתבאר בסוף מנחות וזורקין אותו כולו על גבי האשים ואע''פ שהוא מכבה האש במזבח שהוא מצות לא תעשה לפי שנאמר לא תכבה ואמרו הנוטל גחלת מע''ג המזבח וכבה חייב אבל הוא דבר שאין מתכוין מותר ושמא תאמר בהכרח יתפעל כי בשעה שזורק היין על המזבח יכבה אותו בהכרח והעיקר בידינו מודה רבי שמעון בפסיק רישיה ולא ימות דע שאינו מתכבה בהכרח לפי שמעט מן היין או המים והדומה להם מן הדברים הנגרים בשזורקין אותן על האש הגדולה אין מכבין אותם רק כח האש מלהט אותן ונוצחן ועוד שאפשר שיזרק על קרקע המזבח או על קצות העצים שלא נשרפו עדיין ומן הראוי להוסיף על הענין הזה מה שאמרו נסכים שנטמאו עושה להם מערכה בפני עצמה ושורפן. ודע שהתודה קודמת לאיל הנזיר לפי שיש בה מיני מנחה יותר כמו שבארנו במנתות וכן חטאת העוף קודמת לעולת בהמה:
פרק יא
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source