1. ו עָנִי שֶׁאֵין מַכִּירִין אוֹתוֹ וְאָמַר רָעֵב אֲנִי הַאֲכִילוּנִי אֵין בּוֹדְקִין אַחֲרָיו שֶׁמָּא רַמַּאי הוּא אֶלָּא מְפַרְנְסִין אוֹתוֹ מִיָּד הָיָה עֵרוֹם וְאָמַר כַּסּוּנִי _ _ _ אַחֲרָיו שֶׁמָּא רַמַּאי הוּא וְאִם הָיוּ מַכִּירִין אוֹתוֹ מְכַסִּין אוֹתוֹ לְפִי כְּבוֹדוֹ מִיָּד וְאֵין בּוֹדְקִין אַחֲרָיו:
שָׁבַת
'פָתֹחַ
אַנְשֵׁי
בּוֹדְקִין
2. יב אֵין פּוֹסְקִין צְדָקָה עַל יְתוֹמִים וַאֲפִלּוּ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִים וְאַף עַל פִּי _ _ _ לָהֶם מָמוֹן הַרְבֵּה וְאִם פָּסַק הַדַּיָּן עֲלֵיהֶם כְּדֵי לָשׂוּם לָהֶן שֵׁם מֻתָּר גַּבָּאֵי צְדָקָה לוֹקְחִין מִן הַנָּשִׁים וּמִן הָעֲבָדִים וּמִן הַתִּינוֹקוֹת דָּבָר מֻעָט אֲבָל לֹא דָּבָר מְרֻבֶּה שֶׁחֶזְקַת הַמְרֻבֶּה גְּנֵבָה אוֹ גֵּזֶל מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְכַמָּה הוּא מֻעָט שֶׁלָּהֶן הַכֹּל לְפִי עֹשֶׁר הַבְּעָלִים וַעֲנִיּוּתָן:
עַיִן
שֶׁיֵּשׁ
לָעֲנִיִּים
מִנְּכָסָיו
3. ט עָנִי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לִקַּח צְדָקָה מַעֲרִימִין עָלָיו וְנוֹתְנִין לוֹ לְשֵׁם מַתָּנָה אוֹ לְשֵׁם הַלְוָאָה וְעָשִׁיר הַמַּרְעִיב אֶת עַצְמוֹ וְעֵינוֹ צָרָה בְּמָמוֹנוֹ _ _ _ יֹאכַל מִמֶּנּוּ וְלֹא יִשְׁתֶּה אֵין מַשְׁגִּיחִין בּוֹ:
וְלֹא
עָתִיד
שֶּׁאֲמָדוּהוּ
שֶּׁלֹא
4. ז מְפַרְנְסִין וּמְכַסִּין עֲנִיֵּי עַכּוּ''ם _ _ _ עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם וְעָנִי הַמְּחַזֵּר עַל הַפְּתָחִים אֵין נִזְקָקִין לוֹ לְמַתָּנָה מְרֻבָּה אֲבָל נוֹתְנִין לוֹ מַתָּנָה מֻעֶטֶת וְאָסוּר לְהַחֲזִיר אֶת הֶעָנִי שֶׁשָּׁאַל רֵיקָם וַאֲפִלּוּ אַתָּה נוֹתֵן לוֹ גְּרוֹגֶרֶת אַחַת שֶׁנֶּאֱמַר 'אַל יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם':
יִשְׂרָאֵל
אַתָּה
כּוֹפִין
עִם
5. ב וְכָל הָרוֹאֶה עָנִי מְבַקֵּשׁ וְהֶעֱלִים עֵינָיו _ _ _ וְלֹא נָתַן לוֹ צְדָקָה עָבַר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר 'לֹא תְאַמֵּץ אֶת לְבָבְךָ וְלֹא תִקְפֹּץ אֶת יָדְךָ מֵאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן':
מִמֶּנּוּ
נוֹתֵן
אַחֶרֶת
לְפִדְיוֹן
1. אַיִן ?
patte, genou, cuisse.
temple, palais.
1 - chien.
2 - mauvaise personne.
3 - n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2. אַחֲרֵי ?
offrande, part prélevée.
1 - char, voiture.
2 - n. pr.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
n. pr.
3. .ה.י.ה ?
paal
toucher le fond de la mer.
piel
tâtonner.
hitpael
lutter.
peal
palper.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
prodiguer, faire peu de cas.
hifil
humilier, avilir, mépriser.
houfal
de moindre valeur, dont le prix baisse.
peal
être bon marché.
afel
vendre moins cher.
hifil
1 - mettre, laisser.
2 - réserver, permettre.
houfal
1 - accordé du repos.
2 - מֻנָּח : place libre
afel
laisser, poser.
hitpeel
posé.
4. שֵׁם ?
n. pr.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
vis-à-vis, en face.
n. pr.
5. י.ש.נ. ?
piel
1 - louer.
2 - apaiser.
3 - s'améliorer.
poual
excellent, digne de louange.
hifil
1 - apaiser, dompter.
2 - améliorer.
hitpael
1 - se vanter, se glorifier.
2 - être loué.
3 - s'améliorer.
nitpael
1 - se vanter, se glorifier.
2 - être loué.
pael
louer, célébrer.
hitpaal
être loué, se glorifier.
nifal
charmer, être agréable.
hifil
1 - interpréter.
2 - recommander.
paal
dormir.
nifal
1 - vieillir.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
piel
endormir.
hitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
nitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
paal
condamner, punir.
nifal
condamné, puni.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10