1. ו כְּזַיִת חֵלֶב וְדָם וְנוֹתָר וּפִגּוּל שֶׁהִנִּיחָן בַּחַמָּה וְנִתְמַעֲטוּ אֵין _ _ _ עֲלֵיהֶן כָּרֵת הִנִּיחָן בַּגְּשָׁמִים וְנִתְפְּחוּ חָזְרוּ לִכְמוֹת שֶׁהָיוּ בֵּין לְטֻמְאָה חֲמוּרָה בֵּין לְטֻמְאָה קַלָּה בֵּין לְאִסּוּר:
מִן
חֲמוּרָה
חַיָּבִין
וְזֶה
2. טז כִּשְׁתֵּי _ _ _ אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכִשְׁתֵּי בֵּיצִים אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן הַכֹּל רִאשׁוֹן חִלְּקָן לִשְׁנַיִם כָּל אֶחָד מֵהֶן רִאשׁוֹן חִלְּקָן לִשְׁלֹשָׁה חֲלָקִים אוֹ לְאַרְבָּעָה כָּל אֶחָד מֵהֶן שֵׁנִי וְכֵן כִּשְׁתֵּי בֵּיצִים אֹכֶל שֵׁנִי וְכִשְׁתֵּי בֵּיצִים אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן הַכֹּל שֵׁנִי חִלְּקָן לִשְׁנַיִם כָּל אֶחָד מֵהֶן שֵׁנִי לִשְׁלֹשָׁה וּלְאַרְבָּעָה הֲרֵי כָּל אֶחָד מֵהֶן שְׁלִישִׁי:
לִשְׁנַיִם
בְּכָל
בֵּיצִים
מֵהֶן
3. יא כָּל שֶׁטֻּמְאָתוֹ וְשִׁעוּרוֹ שָׁוִין מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה הָיוּ טֻמְאָתָן שָׁוִין אֲבָל לֹא שִׁעוּרָן שִׁעוּרָן אֲבָל לֹא טֻמְאָתָן אֵין מִצְטָרְפִין וַאֲפִלּוּ לְטַמֵּא כַּקַּל שֶׁבִּשְׁנֵיהֶן כֵּיצַד טֻמְאָתוֹ וְלֹא _ _ _ כְּגוֹן בְּשַׂר הַמֵּת וְרֶקֶב שֶׁלּוֹ שִׁעוּרוֹ וְלֹא טֻמְאָתוֹ כְּגוֹן בְּשַׂר הַמֵּת וּבְשַׂר הַנְּבֵלָה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם לֹא הָיוּ שָׁוִים לֹא בְּשִׁעוּר וְלֹא בְּטֻמְאָה כְּגוֹן בְּשַׂר נְבֵלָה וּבְשַׂר הַשֶּׁרֶץ שֶׁאֵין מִצְטָרְפִין:
וְכָל
וְזֶה
פְּסָלָהּ
שִׁעוּרוֹ
4. ז עֲלֵי בְּצָלִים וּבְנֵי בְּצָלִים שֶׁהֵן חֲלוּלִין אִם יֵשׁ בָּהֶם _ _ _ מִשְׁתַּעֲרִין כְּמוֹת שֶׁהֵן וְאִם הָיוּ חֲלוּלִין וְרֵיקָנִים מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָן:
בֵּין
רִיר
שֶׁנָּגַע
שֶׁכָּל
5. ב הַמַּשְׁקִין מִתְטַמְּאִין כָּל שֶׁהֵן וּמְטַמְּאִין בְּכָל שֶׁהֵן אֲפִלּוּ טִפַּת מַשְׁקִין טְמֵאִים כְּחַרְדָּל שֶׁנָּגְעָה בָּאֳכָלִין אוֹ בְּכֵלִים אוֹ בְּמַשְׁקִין אֲחֵרִים נִטְמְאוּ וְאַף עַל פִּי כֵן אֵין _ _ _ מַשְׁקִין טְמֵאִין נִפְסָל עַד שֶׁיִּשְׁתֶּה רְבִיעִית כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
הַשּׁוֹתֶה
נִטְמְאוּ
כָּל
טְהוֹרִין
1. אֹכֶל ?
n. pr.
nourriture.
n. pr.
n. pr.
2. זֶה ?
ils, ils sont.
demande, prière.
1 - aimable.
2 - n. pr.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
3. אַיִן ?
1 - étain, écume des métaux.
2 - plomb.
3 - pour, afin de.
1 - action de boire.
2 - fondation.
1 - mile persique.
2 - perse.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
4. .ט.מ.א ?
paal
dormir.
nifal
1 - vieillir.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
piel
endormir.
hitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
nitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
piel
marquer des limites.
paal
1 - se souiller.
2 - corrompre.
3 - hypocrite, flatter.
hifil
1 - souiller, rendre impur.
2 - flatter.
peal
1 - souillé.
2 - hypocrite, flatter.
3 - corrompre.
4 - souiller.
afel
1 - souiller, rendre impur.
2 - flatter.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
5. רִיר ?
1 - salive, jus.
2 - avec חלמות : blanc d'œuf.
1 - pressoir.
2 - excavation.
n. pr.
1 - creuset, atelier.
2 - entrée, faubourg.
3 - בַּעֲלִיל : id. - sans aucun doute.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10