1. ז _ _ _ מִי שֶׁחָטָא וְלָקָה חוֹזֵר לְכַשְׁרוּתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר 'וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ' כֵּיוָן שֶׁלָּקָה הֲרֵי הוּא אָחִיךָ אַף כָּל מְחֻיְּבֵי כָּרֵת שֶׁלָקוּ נִפְטְרוּ מִידֵי כְּרִיתָתָן:
כָּל
זֶה
בָּהֶן
אֵלּוּ
2. ה מִי שֶׁאֲמָדוּהוּ וּכְשֶׁהִתְחִיל לִלְקוֹת נִתְקַלְקֵל מִכֹּחַ הַהַכָּאָה בֵּין בְּרֵיעִי בֵּין בְּמֵימֵי _ _ _ אֵין מַכִּין אוֹתוֹ יוֹתֵר שֶׁנֶּאֱמַר 'וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ' כֵּיוָן שֶׁנִּקְלָה פָּטוּר אֲבָל אִם נִתְקַלְקֵל מִן הַפַּחַד מִקֹּדֶם הַהַכָּאָה אֲפִלּוּ נִתְקַלְקֵל מִשֶּׁיָּצָא מִבֵּית דִּין לִלְקוֹת וַאֲפִלּוּ מִבָּעֶרֶב הֲרֵי זֶה לוֹקֶה כָּל הָאֹמֶד שֶׁאֲמָדוּהוּ אֲמָדוּהוּ לִשְׁתֵּי מַלְקִיּוֹת וְלָקָה וְנִתְקַלְקֵל בֵּין בָּרִאשׁוֹנָה בֵּין בַּשְּׁנִיָּה פָּטוּר נִפְסְקָה א הָרְצוּעָה בַּשְּׁנִיָּה פּוֹטְרִין אוֹתוֹ נִפְסְקָה בָּרִאשׁוֹנָה נִפְטָר מִמַּלְקוֹת רִאשׁוֹנָה וְלוֹקֶה הָאֹמֶד הַשֵּׁנִי:
חַלָּשׁ
רַגְלַיִם
בֵּין
כְּמוֹ
3. ט אֲבָל רֹאשׁ _ _ _ שֶׁחָטָא מַלְקִין אוֹתוֹ וְאֵינוֹ חוֹזֵר לִשְׂרָרוּתוֹ גַּם אֵינוֹ חוֹזֵר לִהְיוֹת כְּאֶחָד מִשְּׁאָר הַסַּנְהֶדְרִין שֶׁמַּעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין:
'אַרְבָּעִים'
עֶשְׂרִים
מִשְּׁאָר
הַיְשִׁיבָה
4. ג אֲמָדוּהוּ הַיּוֹם שֶׁיִּלְקֶה שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה וְלֹא הִלְקוּהוּ עַד לְמָחָר וַהֲרֵי הוּא לְמָחָר יָכוֹל לְקַבֵּל שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲמָדוּהוּ שֶׁיִּלְקֶה לְמָחָר שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה וְלֹא לָקָה עַד יוֹם שְׁלִישִׁי וַהֲרֵי _ _ _ חָזָק לְקַבֵּל שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה לוֹקֶה שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שֶׁהֲרֵי בִּשְׁעַת הָאֹמֶד לֹא אֲמָדוּהוּ לִלְקוֹת אֶלָּא לְאַחַר זְמַן וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
מַחֲזִירִין
שְׁמוֹנֶה
הוּא
רַגְלַיִם
5. ח כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁחָטָא לוֹקֶה _ _ _ כִּשְׁאָר כָּל הָעָם וְחוֹזֵר לִגְדֻלָּתוֹ:
בְּמַכּוֹת
מַכִּין
הִכָּהוּ
בִּשְׁלֹשָׁה
1. אֲפִילּוּ ?
cinq.
1 - égal.
2 - plaine.
3 - n. pr.
tremblement.
même si, même.
2. אֶחָד ?
1 - trou.
2 - étoffe blanche.
3 - avec בן : homme libre, de qualité.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
chaînes, liens.
3. .נ.כ.ה ?
nifal
frappé.
piel
compenser, déduire.
poual
frappé, cassé.
hifil
1 - frapper, blesser.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
houfal
battu, tué.
pael
compenser, déduire.
afel
frapper, faire du tort.
hitpeel
blessé.
paal
1 - briller, étinceler.
2 - fleurir.
hitpael
briller, scintiller.
paal
1 - se vanter.
2 - briller, luire.
piel
louer, célébrer.
poual
1 - loué.
2 - insensé.
3 - railleur/ennemi.
hifil
éclairer.
hitpael
se vanter.
nitpael
se vanter.
paal
séparer.
nifal
se séparer, se disperser.
piel
1 - séparer.
2 - se séparer.
poual
séparé.
hifil
diviser, mettre la discorde.
houfal
éloigné.
hitpael
se désunir, être dispersé.
4. .ל.ק.ה ?
paal
convenir.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
piel
1 - diviser en trois parties.
2 - être triple.
3 - faire trois fois.
4 - attendre trois jours.
5 - faire rémonter à la troisième génération.
6 - faire descndre.
poual
1 - triple.
2 - âgé de 3 ans.
hifil
1 - déposer chez un tiers.
2 - diviser en trois.
hitpael
1 - repéter une chose trois fois.
2 - être divisé en trois.
paal
1 - fermenter.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
piel
fermenter.
poual
fermenté.
hifil
1 - fermenter.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
hitpael
1 - fermenter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
nitpael
s'abîmer.
pael
affliger.
afel
1 - faire rougir.
2 - corrompre.
5. שְׁלִישִׁי ?
diminution, creusement.
n. pr.
1 - troisième.
2 - tiers.
1 - sifflement.
2 - dérision.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10