1. ו הַמְלַקֵּט עֲצָמוֹת אֵין אוֹמְרִים עֲלֵיהֶם קִינִים וּנְהִי וְלֹא בִּרְכַּת אֲבֵלִים וְלֹא תַּנְחוּמֵי אֲבֵלִים אֲבָל אוֹמְרִים _ _ _ דִּבְרֵי שֶׁבַח לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְדִבְרֵי כִּבּוּשִׁים:
הַמְפַנֶּה
עֲלֵיהֶן
וְכָל
אִם
2. י תִּינוֹק שֶׁמֵּת כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹצֵא בְּחֵיק וְנִקְבָּר בְּאִשָּׁה אַחַת וּבִשְׁנֵי אֲנָשִׁים אֲבָל לֹא בְּאִישׁ אֶחָד וּבִשְׁתֵּי נָשִׁים מִפְּנֵי הַיִּחוּד וְאֵין עוֹמְדִין עָלָיו בְּשׁוּרָה וְאֵין אוֹמְרִין עָלָיו בִּרְכַּת אֲבֵלִים וְתַנְחוּמֵי אֲבֵלִים בֶּן שְׁלֹשִׁים יוֹם גְּמוּרִים יוֹצֵא בִּגְלוּסְקְמָא קְטַנָּה הַנִּטֶּלֶת בַּאֲגַפַּיִים וְעוֹמְדִין עָלָיו בְּשׁוּרָה וְאוֹמְרִין עָלָיו _ _ _ אֲבֵלִים וְתַנְחוּמֵי אֲבֵלִים בֶּן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ יוֹצֵא בְּמִטָּה:
בְּאִישׁ
וְעוֹמְדִין
בִּרְכַּת
שֶׁאֵינוֹ
3. ט אֵין מַסְפִּידִין אֶת הַקְּטַנִּים וּבֶן כַּמָּה שָׁנִים יִהְיֶה רָאוּי לְהֶסְפֵּד בְּנֵי עֲנִיִּים אוֹ בְּנֵי זְקֵנִים _ _ _ חָמֵשׁ וּבְנֵי עֲשִׁירִים בְּנֵי שֵׁשׁ אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת:
מִמָּקוֹם
שֶׁאוֹמְרִין
בְּנֵי
שֶׁל
4. ד אֵין פּוֹחֲתִין מִשִּׁבְעָה מַעֲמָדוֹת לְמֵת וְאֵין עוֹשִׂין מַעֲמָד וּמוֹשָׁב בְּפָחוֹת מֵעֲשָׂרָה וְאֵין עוֹשִׂין אֶלָּא בִּקְרוֹבִים וְאֵין עוֹשִׂין אֶלָּא בְּיוֹם רִאשׁוֹן וּבְבֵית הַקְּבָרוֹת וּבְמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ כֵּיצַד עוֹשִׂין בְּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ מַעֲמִידִין שְׁאָר הַקְּרוֹבִים וּבְנֵי מִשְׁפָּחָה שֶׁאֵינָן בְּנֵי אָבֵל וְאוֹמְרִין לִפְנֵיהֶם דִּבְרֵי קִינוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְאַחַר כָּךְ אוֹמֵר שְׁבוּ יְקָרִים שְׁבוּ וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם דְּבָרִים _ _ _ כְּשֶׁהֵן יוֹשְׁבִין וְאַחַר כָּךְ עִמְדוּ יְקָרִים עֲמֹדוּ וְאוֹמֵר כְּשֶׁהֵן עוֹמְדִין וְחוֹזֵר וְאוֹמֵר כָּךְ עַד שֶׁבַע פְּעָמִים:
לְמָקוֹם
מִתְעַסְּקִין
חָכָם
אֲחֵרִים
5. ג אֵין מַנִּיחִין סֵפֶר תּוֹרָה עַל מִטָּתוֹ שֶׁל חָכָם _ _ _ מְשַׁנִּין אוֹתוֹ מִמִּטָּה לְמִטָּה וְאֵין מוֹצִיאִין מִטָּתוֹ אֶלָּא דֶּרֶךְ פְּתָחִים לֹא שֶׁיְּשַׁלְשְׁלוּהָ דֶּרֶךְ גַּגּוֹת וּבִשְׁאָר הָעָם מֻתָּר לַעֲשׂוֹת:
לַאֲנָשִׁים
וְאֵין
לָרַבִּים
בְּחֵיק
1. אָבֵל ?
n. pr.
1 - son léger.
2 - particule.
bitume.
1 - endeuillé, triste.
2 - plaine, ruisseau.
3 - dévasté, désert.
4 - n. pr.
2. .נ.כ.ר ?
paal
gémir, rugir, frémir.
piel
roucouler.
peal
s'irriter.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
paal
être inquiet, être dans la perplexité.
3. קָדֹשׁ ?
palais.
1 - captivité, captif.
2 - repos, chabbath.
saint, sacré.
1 - abandon, rupture.
2 - mouvement.
4. חֲמוֹר ?
n. pr.
1 - pur, clair.
2 - innocent.
serrure, verrou.
1 - âne.
2 - tas.
3 - n. pr.
5. .ש.מ.ר ?
paal
1 - aller à la guerre.
2 - s'enfler.
piel
faire enfler.
hifil
faire enfler.
peal
désirer.
paal
1 - garder.
2 - se garder.
3 - observer.
4 - assiéger.
5 - שָׁמְרָה : garde.
6 - n. pr. (שֹׁמֵר...).
nifal
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
1 - observer.
2 - conserver.
3 - filtrer.
4 - מְשַׁמֶּרֶת : filtre.
poual
conservé.
hitpael
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
paal
mépriser, dédaigner.
paal
1 - humecter.
2 - briser.
piel
1 - arroser, pulvériser.
2 - écraser.
poual
1 - pulvérisé.
2 - broyé.
hitpael
s'écraser.
peal
parfumer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10