1.
כג שְׁכִיב מֵרַע שֶׁצִּוָּה מֵחֲמַת מִיתָה כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה דַּעְתּוֹ נוֹטָה שֶׁהוּא מֵת וַדַּאי וְנִכָּר דָּבָר זֶה מִכְּלַל דְּבָרָיו אַף _ _ _ פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ בְּמִקְצָת אִם נ עָמַד חוֹזֵר:
הָאַלְמָנָה
הַחוֹלֶה
עַל
וַדַּאי
2.
יט הַנּוֹתֵן מַתָּנָה כְּשֶׁהוּא שְׁכִיב מֵרַע וְכָתַב בָּהּ בַּחַיִּים וּבַמָּוֶת אוֹ מֵחַיִּים וּבַמָּוֶת בֵּין בַּכֹּל בֵּין בְּמִקְצָת הוֹאִיל וְכָתוּב בּוֹ וּבַמָּוֶת הֲרֵי זוֹ מַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע שֶׁזּוֹ שֶׁכָּתוּב בָּהּ וּבַמָּוֶת שֶּׁלֹא כ יִקְנֶה אֶלָּא לְאַחַר מִיתָה וְזֶה שֶׁכָּתוּב בָּהּ _ _ _ סִימָן ל לְיַשֵּׁב אֶת דַּעְתּוֹ שֶׁיִּחְיֶה מֵחֹלִי זֶה:
מֵחַיִּים
מַתְּנוֹתָיו
סְתָם
שֶׁהָיְתָה
3.
ז שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמְרוּ לוֹ נְכָסָיו לְמִי וְאָמַר לָהֶם דּוֹמֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּן אוֹ שֶׁאִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת עַכְשָׁו שֶׁאֵין לוֹ בֵּן אוֹ שֶׁאֵין אִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת נְכָסָיו לִפְלוֹנִי וְנוֹדַע שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּן אוֹ שֶׁהָיְתָה אִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת אַף _ _ _ פִּי שֶׁהִפִּילָה אוֹ מֵת הַבֵּן אַחַר כָּךְ אֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה:
עַל
בְּשַׁבָּת
בְּעֵינוֹ
וַהֲרֵי
4.
טז _ _ _ דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁנָּתַן סְתָם שֶׁהֲרֵי אָנוּ אוֹמְדִין דַּעְתּוֹ וְאוֹמְרִין הוֹאִיל וְשִׁיֵּר לֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא לְהַקְנוֹת לוֹ מֵחַיִּים בְּמַתְּנַת בָּרִיא:
קוֹנָה
בַּמֶּה
זוֹ
וַדַּאי
5.
ג לְפִיכָךְ אִם אָמַר קְנוּ מִמֶּנִּי אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת _ _ _ מִמֶּנּוּ שֶׁזֶּה הַקִּנְיָן אֵינוֹ צָרִיךְ:
אוֹתוֹ
עֵד
כֵּיצַד
קוֹנִין
1. מַתָּנָה ?
1 - Eve.
2 - campement, ferme, grange.
2 - campement, ferme, grange.
1 - brique.
2 - rangée.
3 - n. pr.
2 - rangée.
3 - n. pr.
reine, princesse.
1 - don, action de donner.
2 - aspersion de sang sur l'autel.
3 - n. pr.
2 - aspersion de sang sur l'autel.
3 - n. pr.
2. נְקֵבָה ?
1 - n. pr.
2 - n. patron.
2 - n. patron.
terreur, épouvante.
femme, femelle, féminin.
destruction, mortalité, peste.
3. כְּתָב ?
1 - témoignage.
2 - attestation.
2 - attestation.
1 - n. pr.
2 - désir.
2 - désir.
1 - écrit.
2 - ordre, édit.
2 - ordre, édit.
n. pr.
4. ל ?
israélite.
n. pr.
1 - gratuitement, en vain.
2 - sans raison.
2 - sans raison.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. .ח.י.ה ?
paal
sauter, bondir.
piel
1 - sauter, danser.
2 - tamiser.
2 - tamiser.
hifil
1 - faire bondir.
2 - tamiser.
2 - tamiser.
paal
1 - répandre la confusion, mettre en déroute.
2 - briser.
3 - balayer.
2 - briser.
3 - balayer.
poual
1 - bouleversé.
2 - recevoir un défaut.
2 - recevoir un défaut.
hitpeel
se faire des incisions.
paal
1 - cacher.
2 - garder.
3 - épier.
4 - priver.
5 - צָפוּן : lieu caché et inaccessible, le Très Saint.
2 - garder.
3 - épier.
4 - priver.
5 - צָפוּן : lieu caché et inaccessible, le Très Saint.
nifal
être caché, être inconnu.
hifil
1 - cacher.
2 - se dirigier vers le nord.
3 - nettoyer avec du savon.
2 - se dirigier vers le nord.
3 - nettoyer avec du savon.
paal
1 - vivre, rester en vie.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
nifal
ressusciter.
piel
1 - faire vivre, ranimer.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
hifil
1 - faire ressusciter, laisser vivre.
2 - nourrir.
2 - nourrir.
peal
vivre.
afel
faire vivre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10