1. יז * אֲבָל אִם נָתַן לוֹ הַמִּקְצָת בְּפֵרוּשׁ בְּמַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאֵינוֹ _ _ _ לְאַחַר מִיתָה אֵינוֹ צָרִיךְ קִנְיָן וְאִם עָמַד חוֹזֵר וְאִם לֹא עָמַד קָנָה זֶה הַמִּקְצָת וְאִם הָיָה בָּהּ קִנְיָן לֹא קָנָה אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מְיַפֶּה כֹּחוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
כְּדֵי
אֶלָּא
שֶׁהַדָּבָר
הַמַּתָּנָה
2. כה שְׁכִיב מֵרַע _ _ _ מֵחֹלִי לְחֹלִי אִם לֹא עָמַד וְלֹא הָלַךְ עַל מִשְׁעַנְתּוֹ בַּשּׁוּק מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה:
שֶׁנִּתַּק
מֵרַע
קַיֶּמֶת
וְהַמְסֻכָּן
3. כז מַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאֵין כָּתוּב בָּהּ שֶׁמִּתּוֹךְ הַחֹלִי הַזֶּה שֶׁצִּוָּה בּוֹ מֵת וְאֵין הָעֵדִים מְצוּיִין לִשְׁאֹל לָהֶם אַף עַל פִּי שֶׁהֲרֵי זֶה הַמְצַוֶּה מֵת הֲרֵי הַמַּתָּנָה בְּטֵלָה שֶׁאֵין מִיתָתוֹ פ רְאָיָה שֶׁמָּא מֵחֹלִי שֶׁנָּתַן בּוֹ הַמַּתָּנָה נִרְפָּא וְאַחַר כָּךְ חָלָה חֹלִי אַחֵר וּמֵת לְפִיכָךְ הַנְּכָסִים בְּחֶזְקַת הַיּוֹרְשִׁין עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁמִּתּוֹךְ _ _ _ הַזֶּה שֶׁנָּתַן בּוֹ מַתָּנָה זוֹ מֵת:
רוֹפְאִים
הַחֹלִי
לִתֵּן
וְדָבָר
4. י מַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע שֶׁכָּתוּב בָּהּ קִנְיָן בֵּין שֶׁהָיְתָה בְּמִקְצָת נְכָסָיו בֵּין שֶׁהָיְתָה בְּכָל נְכָסָיו חוֹשְׁשִׁין לָהּ שֶׁמָּא לֹא גָּמַר לְהַקְנוֹתוֹ ו אֶלָּא בִּשְׁטָר וְהוֹאִיל וּמַתָּנָה זוֹ לֹא _ _ _ אֶלָּא לְאַחַר מִיתָה אֵין שְׁטָר לְאַחַר מִיתָה וַהֲרֵי ז הַמַּתָּנָה בְּטֵלָה:
חוֹשְׁשִׁין
תִּקָּנֶה
בְּעֵינוֹ
וְהַמְסֻכָּן
5. טו שִׁיֵּר כְּלוּם לְעַצְמוֹ בֵּין קַרְקַע בֵּין מִטַּלְטְלִין הֲרֵי זוֹ מַתָּנָה בְּמִקְצָת וּסְתָמָהּ כְּמַתְּנַת בָּרִיא שֶׁקּוֹנֶה מִזְּמַן _ _ _ לְפִיכָךְ אֵינוֹ חוֹזֵר וְהוּא שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ שֶׁמַּתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע בְּמִקְצָת י צְרִיכָה קִנְיָן בֵּין עָמַד בֵּין לֹא עָמַד:
לְעַצְמוֹ
בַּחַיִּים
הַכְּתִיבָה
בְּנוֹ
1. אֶת ?
1 - endroit, place, ville.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - nez.
2 - mamelon.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2. מִקְצָת ?
n. pr.
n. pr.
au contraire.
1 - partie.
2 - un peu, partiellement.
3. .ע.מ.ד ?
piel
mal parler, couvrir, colorer, déguiser.
peal
recouvrir d'or.
paal
1 - mettre à part.
2 - refuser.
nifal
séparé.
hifil
prendre.
piel
pervertir.
poual
perverti.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
4. .כ.ת.ב ?
paal
mépriser, dédaigner.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - chercher, inciser.
2 - remplir.
3 - mélanger.
paal
composer des parfums.
piel
composer des parfums.
poual
parfumé, préparé.
hifil
parfumer.
5. ק.נ.ה. ?
piel
1 - bondir, sauter.
2 - tourmenter.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
paal
* avec shin
nager.

* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.

* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
paal
se détacher, s'écarter.
nifal
pervers, s'écarter du bien.
hifil
1 - dévier.
2 - parler en manquant de respect.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10