1. הִזְהִירָנוּ מִלְּהִתְרַשֵּׁל בְּהַצָּלַת נֶפֶשׁ אֶחָד כְּשֶׁנִּרְאֵהוּ בְּסַכָּנַת מָוֶת אוֹ הַהֶפְסֵד וְיִהְיֶה לָנוּ יְכוֹלֶת לְהַצִּילוֹ כְּמוֹ שֶׁהָיָה טוֹבֵעַ בַּנָּהָר וַאֲנַחְנוּ נֵדַע לִשְׂחוֹת וְנוּכַל לְהַצִּילוֹ אוֹ יִהְיֶה לִסְטִים מִשְׁתַּדֵּל לְהָרְגוֹ וְנוּכַל לְבַטֵּל מַחֲשַׁבְתּוֹ אוֹ לִדְחוֹת מִמֶּנּוּ נֵזֶק וּבָאָה הָאַזְהָרָה _ _ _ ''לֹא תַּעֲמוֹד עַל דַּם רֵעֶךָ'' וּכְבָר אָמְרוֹ שֶׁמִּי שֶׁיִּכְבּוֹשׁ עֵדוּת תִּכְלְּלֵהוּ גַּם כֵּן זֹאת הָאַזְהָרָה כִּי הוּא רוֹאֶה מָמוֹן חֲבֵירוֹ אָבֵד וְהוּא יָכוֹל לְהַחֲזִירוֹ אֵלָיו בְּאָמְרוֹ הָאֱמֶת וּכְבָר בָּא בְּזֶה הָעִנְיָן גַּם כֵּן אִם לֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ וּלְשׁוֹן סִפְרָא מִנַּיִן שֶׁאִם אַתָּה יוֹדֵעַ לוֹ עֵדוּת שֶׁאֵין אַתָּה רַשַּׁאי לִשְׁתּוֹק תַּלְמוּד לוֹמַר ''לֹא תַּעֲמוֹד עַל דַּם רֵעֶךָ'' וּמִנַּיִן שֶׁאִם רָאִיתָ אוֹתוֹ טוֹבֵעַ בַּנָּהָר אוֹ חַיּוֹת אוֹ לִסְטִים בָּאִין עָלָיו שֶׁאַתָּה חַיָּיב לְהַצִּילוֹ ת''ל ''לֹא תַּעֲמוֹד עַל דַּם רֵעֶךָ'' וּמִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ כְּבָר הִתְבָּאֲרוּ בְּסַנְהֶדְרִין:
וּמִנַּיִן
בְּסַכָּנַת
בְּאָמְרוֹ
אוֹתוֹ
1. אִם ?
blessure, coup.
1 - compte.
2 - narration.
3 - sphère.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
n. pr.
2. אַתָּה ?
1 - façonné à jour.
2 - autre.
3 - n. pr.
tu, toi (m.).
n. pr.
consolations.
3. א.ב.ד. ?
piel
étendre.
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
nifal
1 - tomber, être pris dans un piège, s'égarer.
2 - se fatiguer.
hitpael
hésiter.
nitpael
hésiter.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
4. הֲלָכָה ?
1 - n. patron.
2 - n. pr.
n. pr.
loi, règle.
inondation.
5. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
consolations.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6