. non, ne pas.
. מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
. langue.
. discours, parole, langage.
. détroit.
. lingot.
. treizième lettre de l'alphabet.
. signifie comme chiffre : quarante.
. devant un nom, signifie :
a - de, à cause, du côté, auprès, contre ;
b - elle est le signe du comparatif ; devant un infinitif elle signifie : de, pour, ne pas.
. dans certaines formes de verbes elle est la marque des participes actifs et passifs.
. à la fin des verbes et des noms : indique la 3ème pers. plur. m.; précédé de כֶ dans les noms et de תֶ dans les verbes, marque de la 2nde pers. plur. m.
. quoi.
. comment.
. pourquoi.
. combien.
. préméditation, volontairement.
. plaie.
. coup.
. flagellation.
. carnage.
. ordre, précepte.
. charité.
. sanctuaire, ce qui a été consacré.
. justice, jugement.
. droit, coutume.
. manière, figure.
נגע
Paal
. toucher.
. frapper.
. frapper.
Nifal
. battu.
Piel
. frapper.
Poual
. frappé, exposé aux accidents.
Hifil
. atteindre, arriver.
. toucher, faire toucher.
. toucher, faire toucher.
Nitpael
. frappé de la lèpre.
. action de se laver les mains.
. action de prendre.
נפק
Paal
. sortir.
Peal
. sortir.
. faire son devoir.
. exclure.
. faire son devoir.
. exclure.
Afel
. faire sortir.
Hitpeel
. être emmené.
. vie.
. souffle.
. cadavre.
. volonté.
. odeur.
. la personne elle-même.
נקש
Paal
. tomber dans un piège.
. tendre un piège.
. frapper.
. tendre un piège.
. frapper.
Nifal
. pris dans un piège.
. séduit.
. séduit.
Piel
. tendre un piège.
Hifil
. déduire, mettre en relation.
. heurter, taper.
. comparer.
. jouer d'un instrument de musique.
. heurter, taper.
. comparer.
. jouer d'un instrument de musique.
Houfal
. comparé, mis en relation.
. heurté.
. heurté.
Hitpael
. tendre un piège.
Peal
. comparer.
. heurter.
. heurter.
Pael
. comparer.
. heurter.
. heurter.
Hitpeel
. s'entrechoquer.
Hitpaal
. être comparé.
. souffle, respiration, âme.