1. הִיא שֶׁצִּוָּה לְהַקְרִיב קָרְבָּן מוּסָף עַל הַתָּמִיד כָּל שִׁבְעַת יְמֵי _ _ _ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''שִׁבְעַת יָמִים תַּקְרִיבוּ אִשֶּׁה לה' '':
לְהַקְרִיב
הַפֶּסַח
לוֹ
יְמֵי
1. תָּמִיד ?
plaie.
1 - valide, parfait, excellent.
2 - comme il faut.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
n. pr.
2. יוֹם ?
n. pr.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
citerne, puits.
3. יוֹם ?
1 - jour.
2 - année, durée.
n. pr.
sangsue.
action de voir.
4. מוּסָף ?
de grâce ! ah !
maîtresse, princesse.
n. pr.
1 - ajout.
2 - sacrifice supplémentaire.
5. תָּמִיד ?
reste, épargne.
n. pr.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
1 - œil.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6