הֵם
. ils, eux.
הָמוֹן
. tumulte.
. grand nombre.
. richesse.
הֵן
. elles, ils.
. voici, certes.
. si.
הִנֵּה
. voici.
הפכ
Paal
. changer.
. opposer.
. renverser.
. se tourner.
Nifal
. se changer.
. renversé.
Piel
. renverser.
Poual
. à l'envers, illogique.
Houfal
. se changer.
Hitpael
. se tourner ça et là, se changer.
Nitpael
. se tourner ça et là, se changer.
הַקְדָּמָה
. introduction.
הֲרֵי
. voici.
. alors.
. si.
. caractéristiques.
. שֶׁהֲרֵי : car.
ו
. sixième lettre de l'alphabet.
. signifie comme chiffre : six, six mille.
. conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
. pronom relatif.
זֹאת
. celle-ci.
. c'est-à-dire.
זֶה
. ce, celui-ci.
. voici, voilà.
זֶהוּ
. c'est, c'est celui-ci, c'est lui.
זהר
Nifal
. se tenir sur ses gardes.
. observer, être attentif.
Hifil
. avertir, instruire.
. briller.
. interdire.
Houfal
. instruit, averti.
Peal
. prudent, circonspect, vif.
זוֹ
. pronom démonstratif.
זוּלָת
. excepté, hormis.
. prochain, autre, autrui.
זור
Paal
. être étranger.
. presser.
. être en horreur.
. s'éloigner.
Nifal
. se séparer, se retirer.
Piel
. éternuer.
Poual
. pressé.
Hifil
. regarder comme étranger.
Houfal
. regardé comme étranger.
Pael
. se retourner.
. fuir.