1.
יא בְּכָל יוֹם וְיוֹם מִימֵי הֶחָג הָיוּ אוֹמְרִים שִׁירָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ עַל מוּסַף הַיּוֹם בָּרִאשׁוֹן מִימֵי חֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד הָיוּ אוֹמְרִין 'הָבוּ לַה' בְּנֵי אֵלִים' בַּשֵּׁנִי 'וְלָרָשָׁע אָמַר אֱלֹהִים' וְגוֹ' בַּשְּׁלִישִׁי 'מִי יָקוּם לִי עִם מְרֵעִים' בָּרְבִיעִי 'בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם' וְגוֹ' בַּחֲמִישִׁי 'הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ' בַּשִּׁשִּׁי 'יִמּוֹטוּ כָּל מוֹסְדֵי אָרֶץ' וְגוֹ' וְאִם _ _ _ שַׁבָּת לִהְיוֹת בְּאֶחָד מֵהֶן יִמּוֹטוּ יִדָּחֶה:
חָל
כֶּבֶשׂ
חָל
וּשְׁנֵי
2.
יד בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת הָיָה _ _ _ מִנְחַת נְסָכִים שֶׁל מוּסָפִין וְשֶׁל תְּמִידִין שִׁשִּׁים וְאֶחָד עִשָּׂרוֹן וְלֹא הָיוּ מְעָרְבִין אוֹתוֹ:
הַיַּיִן
טוֹב
עוֹלוֹת
שָׁם
3.
ח זֶה שֶׁמְּנַסֵּךְ הַמַּיִם הָיוּ אוֹמְרִין לוֹ הַגְבֵּהַּ יָדְךָ שֶׁפַּעַם אַחַת _ _ _ אֶחָד עַל רַגְלָיו וּרְגָמוּהוּ כָּל הָעָם בְּאֶתְרוֹגֵיהֶן שֶׁאָמְרוּ צְדוֹקִי הוּא שֶׁהֵן אוֹמְרִין אֵין מְנַסְּכִין מַיִם:
עֲשָׂרָה
נִסֵּךְ
נֶקֶב
מְעָרֵב
4.
ב וְעוֹד מַקְרִיבִין _ _ _ שְׂעִיר חַטָּאת וְהוּא נִשְׂרָף שֶׁבֶּן זוּגוֹ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ:
חֲמִשָּׁה
וְסָלְתָּן
הַצִּבּוּר
הַשִּׁילוֹחַ
5.
_ _ _ וּלְעוֹלָם אֵין מְעָרְבִין הַיַּיִן לְכַתְּחִלָּה אֶלָּא אַחַר שֶׁנִּתְעָרְבָה הַסֹּלֶת אוֹ אַחַר שֶׁהִקְטִירוּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
אֶלָּא
כ
בַּשֵּׁנִי
הַכְּבָשִׂים
1. בְּהֵמָה ?
chauve, tête chauve.
1 - animal, bête domestique.
2 - בְּהֵמוֹת : grand animal.
2 - בְּהֵמוֹת : grand animal.
n. pr.
témoin.
2. שֵׁנִי ?
1 - malice.
2 - mauvais état, maigreur.
3 - tristesse.
2 - mauvais état, maigreur.
3 - tristesse.
n. pr.
second.
1 - oreille.
2 - nom d'un peuple, groupe.
3 - n. pr. (אָזְנִי , אָזְנָם).
2 - nom d'un peuple, groupe.
3 - n. pr. (אָזְנִי , אָזְנָם).
3. מִנְיָן ?
compagne.
terre, morceau d'argile.
1 - nombril.
2 - milieu, endroit élevé.
2 - milieu, endroit élevé.
compte.
4. כֶּלִי ?
syrienne, araméenne.
n. pr.
sueur, endroit du corps où vient la sueur.
1 - meuble, vase.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
5. .פ.ח.ת ?
paal
verser.
paal
fracasser, opprimer.
nifal
brisé.
piel
1 - opprimer.
2 - briser, fouler.
2 - briser, fouler.
poual
1 - brisé.
2 - opprimé.
2 - opprimé.
hifil
fracasser.
hitpael
s'entrechoquer.
paal
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
nifal
1 - diminué.
2 - percé.
2 - percé.
piel
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
hifil
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
houfal
diminué.
peal
1 - diminuer.
2 - brisé.
2 - brisé.
hitpeel
1 - brisé.
2 - s'amoindrir.
2 - s'amoindrir.
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10