Limoud Yomi
30 Av 5784
3 septembre 2024
Paroles de sagesse
La providenceNakh
Yermiyah 3Tehilim
Chap. 145-150Tomer Deborah
Chap. 10 (v. 6 à 18)Hafetz Haïm
Rekhilout - principe 5Mitsvoth
Pos. 89, Nég. 145, Nég. 148Rambam
Temidine ouMoussafine n°7Michnah
Baba Kama 8:3 et 8:4Messilat Yesharim
Chap. 24.7 à Chap. 27.4Chaarei Téchouvah
Chap. 4 (v. 4 à 22)
La providenceNakh
Yermiyah 3Tehilim
Chap. 145-150Tomer Deborah
Chap. 10 (v. 6 à 18)Hafetz Haïm
Rekhilout - principe 5Mitsvoth
Pos. 89, Nég. 145, Nég. 148Rambam
Temidine ouMoussafine n°7Michnah
Baba Kama 8:3 et 8:4Messilat Yesharim
Chap. 24.7 à Chap. 27.4Chaarei Téchouvah
Chap. 4 (v. 4 à 22)
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
145 : 1
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
145 : 2
Grand est l’Éternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
145 : 3
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
145 : 4
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
145 : 5
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
Rachi
וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ. וְגַם אֲנִי גְּדוּלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה:
145 : 6
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
Rachi
זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ. דּוֹר לְדוֹר גְּבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ זֶה לָזֶה לֵאמֹר טוֹב לָנוּ לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרוֹתָיו וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ שֶׁל הקב''ה (מָצָאתִי) נו''ן חֲסֵרָה מאלפ''א בית''א לְפִי שֶׁרָאָה דָּוִד בָּהּ מַפָּלָה קָשָׁה נָפְלָה וְלֹא תּוֹסִיף קוּם בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל (עָמוֹס ו') וְחָזַר וּסְמָכָהּ בְּרוּחַ הַקּוֹדֶשׁ סוֹמֵךְ ה' לְכָל הַנּוֹפְלִים:
145 : 7
Clément et miséricordieux est l’Éternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
145 : 8
L’Éternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
145 : 9
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur ; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
145 : 10
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
145 : 11
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
145 : 12
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
145 : 13
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
145 : 14
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
145 : 15
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
Rachi
וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. כְּדֵי פַּרְנָסָתוֹ הוּא מַשְׂבִּיעַ אֶת טוּבוֹ וְאֶת רְצוֹנוֹ וְאֶת בִּרְכָתוֹ:
רָצוֹן. אפיימנ''ט בלע''ז:
145 : 16
L’Éternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
145 : 17
L’Éternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
145 : 18
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
145 : 19
L’Éternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
145 : 20
Que ma bouche dise les louanges de l’Éternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais !
Rachi
תְּהִלַּת ה' יְדַבֶּר פִּי. וְגַם כָּל בָּשָׂר יְבָרֵךְ אֶת שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
145 : 21
Alléluia ! Mon âme, célèbre le Seigneur.
146 : 1
Je veux célébrer l’Éternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai.
Rachi
אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. בְּעוֹד אֲנִי חַי:
146 : 2
Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans le fils d’Adam, impuissant à secourir.
146 : 3
Que son souffle se retire de lui, il rentre dans sa poussière : le jour même ses projets sont anéantis.
Rachi
עֶשְׁתֹּנֹתָיו. מַחְשְׁבוֹתָיו:
146 : 4
Heureux qui a pour appui le Dieu de Jacob, et met son espoir en l’Éternel, son Dieu !
Rachi
אַשְׁרֵי. מִי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרוֹ, שֶׁהִבְטִיחוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ וַהֲשִׁיבוֹתִיךָ (בְּרֵאשִׁית כ''ח) וְלָמָּה אַשְׁרָיו לְפִי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְאֶת הַיָּם וְכֵיוָן שֶׁהַכֹּל שֶׁלּוֹ יֵשׁ בְּיָדוֹ לְשָׁמְרוֹ בַּיָּם וּבַיַּבָּשָׁה אֲבָל מֶלֶךְ עו''ג אִם שׁוֹמְרוֹ בַּיַּבָּשָׁה אֵינוֹ יָכוֹל לְשׁוֹמְרוֹ בַּיָּם:
146 : 5
Il a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent ; il est éternellement fidèle [à sa parole],
Rachi
הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם. לְסוֹף דּוֹרוֹת רַבִּים הוּא מְקַיֵּים וְשׁוֹמֵר אֲמִיתַּת הַבְטָחָתוֹ:
146 : 6
fait valoir le droit des opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l’Éternel met en liberté les prisonniers.
146 : 7
L’Éternel rend la vue aux aveugles, l’Éternel redresse ceux qui sont courbés. L’Éternel aime les justes ;
146 : 8
l’Éternel veille sur les étrangers, soutient l’orphelin et la veuve, tandis qu’il bouleverse la vie des pervers.
Rachi
יְעוֹדֵד. לְשׁוֹן כֹּחַ:
146 : 9
Le Seigneur régnera à jamais, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alléluia !
Rachi
יִמְלֹךְ ה' לְעוֹלָם. יְקַיֵּים אֶת מַלְכוּתוֹ בִּשְׁמִירַת בָּנָיו:
146 : 10
Louez le Seigneur, car il est bon ; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable : à lui conviennent les louanges.
Rachi
כִּי טוֹב זַמְּרָה. כִּי טוֹב לְזַמֵּר לוֹ:
147 : 1
L’Éternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
147 : 2
C’est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
147 : 3
Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
147 : 4
Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
147 : 5
L’Éternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
147 : 6
Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Éternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
147 : 7
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
147 : 8
Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
Rachi
לַחְמָהּ. מַאֲכָלָהּ:
לִבְנֵי עֹרֵב. פֵּירְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ שֶׁהוּא אַכְזָרִי עַל בָּנָיו והקב''ה מֵרֶחֶם עֲלֵיהֶם וּמַזְמִין לָהֶם יַתּוּשִׁין מִתּוֹךְ צוֹאָתָם וְנִכְנָסִין לְתוֹךְ פִּיהֶם:
147 : 9
Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme ;
Rachi
לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ. הקב''ה:
לֹא בְשׁוֹקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה. וְלֹא בְּקַלּוּת מְרוּצַת שׁוּקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה:
147 : 10
ce qu’il aime, l’Éternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
147 : 11
Célèbre, ô Jérusalem, l’Éternel, glorifie ton Dieu, ô Sion !
147 : 12
Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
147 : 13
C’est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
Rachi
חֵלֶב חִטִּים. טוֹב חִטִּים שְׁמֵנִים:
147 : 14
Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
147 : 15
Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
Rachi
כְּפוֹר. גליז''א בלע''ז:
147 : 16
Il lance des glaçons par morceaux : qui peut tenir devant ses frimas ?
Rachi
מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים. הַמַּיִם מַגְלִידִים וְנַעֲשִׂין פְּתִיתִין פְּתִיתִין, וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה כְפִתִּים הַכֹּל לְפִי מַשָּׂא הַבְּרִיּוֹת הֶעָנִי לְפִי חוֹסֶר מַלְבּוּשָׁיו מֵיקֵל עָלָיו:
מִי יַעֲמֹד. שֶׁלֹּא יְהֵא צוֹנֵן בְּקָרָתוֹ:
147 : 17
Il émet un ordre, et le dégel s’opère ; il fait souffler le vent : les eaux reprennent leur cours.
Rachi
יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיַמְסֵם. לְאוֹתָם פִּתִּים:
יַשֵּׁב רוּחוֹ. רוּחַ מַעֲרָבִי לְהַשְׁבִּית הַקֹּרֵחַ וְיִזְּלוּ מָיִם:
147 : 18
Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
147 : 19
Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples ; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia !
147 : 20
Alléluia ! Louez l’Éternel dans les sphères célestes, louez-le dans les régions supérieures !
148 : 1
Louez-le, vous tous, ses anges, louez-le, vous, ses milices,
148 : 2
louez-le, vous, soleil et lune, louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses.
Rachi
כּוֹכְבֵי אוֹר. כּוֹכְבֵי לַיְלָה:
148 : 3
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux supérieures, au-dessus des cieux.
148 : 4
Que [tous les êtres] louent le nom de l’Éternel, car il a ordonné, et ils furent créés.
148 : 5
Il les maintient jusque dans l’éternité, il leur a tracé des lois qui sont immuables.
Rachi
חָק נָתַן. בָּהֶם, זֶה יְשַׁמֵּשׁ בַּיּוֹם וְזֶה יְשַׁמֵּשׁ בַּלַּיְלָה וְלֹא יַעֲבוֹר אוֹתוֹ חֹק:
148 : 6
Louez l’Éternel sur toute l’étendue de la terre : monstres marins et vagues profondes,
Rachi
תַּנִּינִים. דָּגִים גְּדוֹלִים:
148 : 7
foudre et grêle, neige et brouillard, vent de tempête, chargé d’exécuter ses ordres,
Rachi
וּבָרָד. גלצ''א בלע''ז:
שֶׁלֶג. נייף בלע''ז:
וְקִיטוֹר. עִנְיָן שׁוֹאָה שֶׁקּוֹרִין ברואינ''ה בלע''ז:
רוּחַ סְעָרָה. הָעוֹשֶׂה אֶת דְבָרוֹ וּשְׁלִיחוּתוֹ, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ שֶׁהַדְּבָרִים הַלָּלוּ הָיוּ תְּחִלָּתָם גְּנוּזִים בַּשָּׁמַיִם וּבָא דָּוִד וְהוֹרִידָן לָאָרֶץ לְפִי שֶׁהֵם מִינֵי פּוּרְעָנֻיּוֹת וְאֵין נָאֶה לָהֶם לִהְיוֹת גְּנוּזִין בִּמְגוּרָיו שֶׁל הקב''ה:
148 : 8
montagnes et collines, toutes ensemble, arbres fruitiers et cèdres réunis,
148 : 9
bêtes sauvages et animaux domestiques, reptiles, oiseaux ailés,
148 : 10
rois de la terre et vous tous, ô peuples, princes et juges de la terre,
148 : 11
jeunes gens et vierges, vieillards de concert avec les adolescents !
148 : 12
Célébrez le nom de l’Éternel, car seul son nom est sublime ; sa splendeur s’étend sur la terre et dans les cieux.
148 : 13
Il a grandi la force de son peuple ; aussi est-il l’objet des louanges de tous ses pieux adorateurs, des enfants d’Israël, du peuple qu’il a rapproché de lui. Alléluia !
148 : 14
Alléluia ! Chantez à l’Éternel un cantique nouveau, que ses louanges retentissent dans l’assemblée des hommes pieux !
149 : 1
Qu’Israël se réjouisse de son créateur, que les fils de Sion éclatent en transports pour leur Roi !
149 : 2
Qu’ils glorifient son nom avec des instruments de danse, le célèbrent au son du tambourin et de la harpe !
149 : 3
Car l’Éternel prend plaisir à son peuple, il entoure les humbles de salut comme d’une parure.
149 : 4
Les hommes pieux peuvent exulter avec honneur, entonner des chants sur leurs lits de repos.
149 : 5
Des hymnes louangeurs de Dieu sur les lèvres, une épée à deux tranchants dans leur main,
Rachi
רוֹמְמוֹת אֵל בִּגְרוֹנָם. וְהֵם לַחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדָם:
149 : 6
ils tireront vengeance des peuples, infligeront des châtiments aux nations.
149 : 7
Ils attacheront leurs rois par des chaînes, et leurs nobles par des entraves de fer.
Rachi
בְּזִקִּים. שַׁרְשְׁרָאוֹת:
149 : 8
Ainsi ils exécuteront contre eux l’arrêt consigné par écrit : ce sera un titre de gloire pour tous ses fidèles. Alléluia !
Rachi
מִשְׁפָּט כָּתוּב. וְנָתַתִּי אֶת נִקְמָתִי בֶּאֱדוֹם וְגוֹמֵר (יְחֶזְקֵאל כ''ה), וְאִם תֹּאמַר עֲדַיִין לֹא נוֹלַד יְחֶזְקֵאל כְּשֶׁאָמַר דָּוִד זֹאת נִתְנַבֵּא דָּוִד עַל קֵץ הַגְּאוּלָּה וּכְשֶׁיָּבֹא הַקֵּץ כְּבָר כָּתוּב הוּא הַמִּשְׁפָּט זֶה יָמִים רַבִּים:
149 : 9
Alléluia ! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le dans le firmament, siège de sa force.
150 : 1
Louez-le pour sa puissance, louez-le pour son immense grandeur.
150 : 2
Louez-le aux sons stridents du Chofar, louez-le avec le luth et la harpe.
150 : 3
Louez-le avec le tambourin et les instruments de danse, louez-le avec les instruments à cordes et la flûte.
Rachi
בְּמִנִּים וְעוּגָב. מִינֵי כְּלֵי שִׁיר הֵם:
150 : 4
Louez-le avec les cymbales sonores, louez-le avec les cymbales retentissantes.
Rachi
בְצִלְצְלֵי שָׁמַע. מְצִלְתַּיִם הַמַּשְׁמִיעִים קוֹל:
שָׁמַע. שֵׁם דָּבָר הוּא כְּמוֹ שֶׁמַע בְּסֶגוֹל וּמִפְּנֵי הָאֶתְנַחְתָּא הוּא נָקוּד קָמָץ גָּדוֹל וּלְכָךְ טַעֲמוֹ לְמַעְלָה תַּחַת השי''ן: סְלִיק סֵפֶר תְּהִלִּים:
150 : 5
Que tout ce qui respire loue le Seigneur ! Alléluia !
150 : 6
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ. וְגַם אֲנִי הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ אָשִׂיחָה: