Limoud Yomi
30 Av 5784
3 septembre 2024
Paroles de sagesse
La providenceNakh
Yermiyah 3Tehilim
Chap. 145-150Tomer Deborah
Chap. 10 (v. 6 à 18)Hafetz Haïm
Rekhilout - principe 5Mitsvoth
Pos. 89, Nég. 145, Nég. 148Rambam
Temidine ouMoussafine n°7Michnah
Baba Kama 8:3 et 8:4Messilat Yesharim
Chap. 24.7 à Chap. 27.4Chaarei Téchouvah
Chap. 4 (v. 4 à 22)
La providenceNakh
Yermiyah 3Tehilim
Chap. 145-150Tomer Deborah
Chap. 10 (v. 6 à 18)Hafetz Haïm
Rekhilout - principe 5Mitsvoth
Pos. 89, Nég. 145, Nég. 148Rambam
Temidine ouMoussafine n°7Michnah
Baba Kama 8:3 et 8:4Messilat Yesharim
Chap. 24.7 à Chap. 27.4Chaarei Téchouvah
Chap. 4 (v. 4 à 22)
אַךְ חֶלְקֵי הַיִּרְאָה הַזֹּאת שְׁנַיִם, הָאֶחָד הוּא בְּהֹוֶה אוֹ עָתִיד, וְהַשֵּׁנִי בֶּעָבָר. בְּהֹוֶה הוּא, שֶׁיִּהְיֶה הָאָדָם יָרֵא וְדוֹאֵג עַל מָה שֶׁהוּא עוֹשֶׂה, אוֹ עַל מָה שֶׁהוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹתוֹ פֶּן יִהְיֶה בּוֹ דָּבָר, אוֹ פֶּן יִכָּנֵס בּוֹ אֵיזֶה דָּבָר אֲשֶׁר לֹא לְפִי כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי לְעֵיל. בֶּעָבָר הוּא, שֶׁיִּהְיֶה הָאָדָם חוֹשֵׁב תָּמִיד עַל מַה שֶּׁכְּבָר עָשָׂה, וְיִירָא וְיִדְאַג פֶּן יָצָא מִתַּחַת יָדָיו אֵיזֶה חֵטְא בְּלֹא שֶׁיֵּדַע, וְהוּא כְּעִנְיַן בָּבָא בֶּן בֻּטָּא (כְּרִיתוּת כה, א) שֶׁהָיָה מַקְרִיב אָשָׁם תָּלוּי בְּכָל יוֹם. וְאִיּוֹב אַחַר מִשְׁתֶּה בָּנָיו הָיָה מַשְׁכִּים (אִיּוֹב א, ה) וְהֶעֱלָה עֹלוֹת מִסְפַּר כֻּלָּם כִּי אָמַר אִיּוֹב אוּלַי חָטְאוּ בָנַי וְגוֹ', וְאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עַל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּעִנְיַן שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה שֶׁמָּשַׁח מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בּוֹ (שֵׁמוֹת ל, לֵב) עַל בְּשַׂר אָדָם לֹא יִיסָךְ, וּלְאַהֲרֹן נִצְטַוָּה שֶׁיִּמְשָׁחֵהוּ בּוֹ, וְהָיוּ מִתְיָרְאִים שֶׁמָּא מָעֲלוּ בּוֹ בְּאֵיזֶה צַד שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא כְּמִצְוָה, זֶה לְשׁוֹנָם (הוֹרָיוֹת יב, א) וְעַל דָּבָר זֶה דָּאַג מֹשֶׁה וְאָמַר שֶׁמָּא מָעַלְתִּי בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה כְּטַל חֶרְמוֹן וְגוֹ', וַעֲדַיִן הָיָה אַהֲרֹן דּוֹאֵג שֶׁמָּא מֹשֶׁה לֹא מָעַל וַאֲנִי מָעַלְתִּי, יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה וְכוּ', הֲרֵי לְךָ מִדָּתָם שֶׁל חֲסִידִים שֶׁאֲפִלּוּ בְּמִצְוָה שֶׁעָשׂוּ הָיוּ דּוֹאֲגִים וְאוֹמְרִים שֶׁמָּא נִתְעָרֵב בָּהֶם שֶׁמֶץ פְּסוּל חַס וְשָׁלוֹם.
וְאַבְרָהָם אַחֲרֵי שֶׁיָּצָא לַעֲזוֹר לְבֶן אָחִיו לוֹט שֶׁשָּׁבוּ אוֹתוֹ הָיָה מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר שֶׁמָּא לֹא זָכוּ מַעֲשָׂיו לְגַמְרֵי, הוּא מָה שֶׁפֵּרְשׁוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בְּרֵאשִׁית רַבָּה מד, ד) עַל פָּסוּק אַל תִּירָא אַבְרָם (בְּרֵאשִׁית טו, א), רַבִּי לֵוִי אָמַר: לְפִי שֶׁהָיָה אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר בֵּין כָּל אוּכְלוּסִין שֶׁהָרַגְתִּי שֶׁמָּא הָיָה בֵּינֵיהֶם צַדִּיק אֶחָד אוֹ יְרֵא שָׁמַיִם אֶחָד לְפִיכָךְ נֶאֱמַר לוֹ אַל תִּירָא אַבְרָם, וְאָמְרוּ בְּתַנָּא דְּבֵי אֵלִיָּהוּ (רַבָּה כג): אַל תִּירָא אַבְרָם, אֵין אוֹמְרִים אַל תִּירָא אֶלָּא לְמִי שֶׁהוּא יְרֵא שָׁמַיִם לַאֲמִתּוֹ, וְהִיא זֹאת הַיִּרְאָה הָאֲמִתִּית שֶׁאָמְרוּ עָלֶיהָ (בְּרָכוֹת לג, ב) אֵין לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ אֶלָּא אוֹצָר שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם בִּלְבַד, שֶׁרַק לְמֹשֶׁה הָיָה קַל לְהַשִּׂיגָהּ מִפְּנֵי רֹב דְּבֵקוּתוֹ בּוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי הָאֲחֵרִים וַדַּאי שֶׁהַחֹמֶר מוֹנֵעַ גָּדוֹל הוּא לָהֶם, אָמְנָם כָּל חָסִיד וְחָסִיד רָאוּי לוֹ לְהִשְׁתַּדֵּל לְהַשִּׂיג מִמֶּנָּה כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל, וְנֶאֱמַר (תְּהִלִּים לד, י) יְראוּ אֶת ה' קְדֹשָׁיו.
חֲתִימָה
אָמַר הַמְחַבֵּר הַפַּעַם אוֹדֶה אֶת ה' אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אֲשֶׁר עַד הֵנָּה עֲזָרוּנִי רַחֲמָיו לְהוֹצִיא לְאוֹר סִפְרִי זֶה מְסִלַּת יְשָׁרִים אֲשֶׁר לְהִתְלַמֵּד בּוֹ חִבַּרְתִּיו, וּלְהוֹעִיל לְשֶׁכְּמוֹתִי לָרַבִּים נְתַתִּיו. אוּלַי אֶזְכֶּה שֶׁיִּזְכּוּ אֲחֵרִים עַל יָדִי, וַיִּיטַב לָהֶם בַּעֲבוּרִי, וְאֶעֱשֶׂה נַחַת רוּחַ לְיוֹצְרִי. וַתְּהִי זֹאת נֶחָמָתִי בְּאֶרֶץ תַּלְאוּבוֹת, וְאֶקְרָא שְׁמָהּ רְחוֹבוֹת. כֵּן יֹאמַר ה' לָתֵת חֶלְקִי בְּתוֹרָתוֹ, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמוֹר וְלַעֲשׂוֹת. וְחֶפְצוֹ בְּיָדִי יַצְלִיחַ אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
וּתְשׁוּאוֹת חֵן חֵן מִמֶּנִּי יִשָּׂא אִישׁ אֲשֶׁר כִּלְבָבִי מְדוּשָׁתִי וּבֶן גָּרְנִי, עֲטָרָה לְרֹאשִׁי וְחוֹתָם עַל יַד יְמִינִי. זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, רַבִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי, הֲלֹא הוּא הֶחָכָם הַנַּעֲלֶה כְּבוֹד מוֹרִי הָרַב רַבִּי יַעֲקֹב בֶּן כְּבוֹד רַבִּי אַבְרָהָם בָּשָׂן נַטְרֵהּ רַחֲמָנָא וּפַרְקֵיהּ, אֲשֶׁר נִכְנָס בְּעָבְיָהּ שֶׁל קוֹרָה לְזַכּוֹתֵנִי בַּדָּבָר הַזֶּה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף לְהַדְפִּיס וּלְהַגִּיהַּ וּלְהַשְׁלִים כָּל הַמְּלָאכָה בְּשָׁלֵם שֶׁבַּפָּנִים. וּמִשְׁנֵהוּ נוֹדַע בַּשְּׁעָרִים שְׁמוֹ, מְהוּלָל בְּתִשְׁבְּחוֹתָיו וְנִמּוֹקוּ עִמּוֹ, זָרִיז וְנִזְכַּר לְטוֹבָה עַל כָּל מַגִּיהֵי סְפָרִים, אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ, בֵּין הַחֲכָמִים מְרוֹם שִׁבְתּוֹ, הֲלֹא הוּא הֶחָכָם הַנַּעֲלֶה כְּבוֹד מוֹרִי הָרַב דָּוִד בֶּן לְהָרַב הַגָּדוֹל הַמֻּפְלָא וְהַמֻּבְהָק כְּבוֹד מוֹרִי הָרַב רַבִּי רְפָאֵל מֵילְדוֹלָה נַטְרֵהּ רַחֲמָנָא וּפַרְקֵיהּ. יְבָרֵךְ ה' חֵילָם וּפֹעַל יְדֵיהֶם, בְּכָל אֲשֶׁר יִפְנוּ יַשְׂכִּילוּ, שִׂמְחַת עוֹלָם תִּהְיֶה לָהֶם, יִשְׂבְּעוּ בָנִים וְהִנִּיחוּ יִתְרָם לְעוֹלְלֵיהֶם.
כֹּה דִּבְרֵי הַצָּעִיר
משה בן כבוד רבּי יעקב חי לוצאטי ס''ט.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source