Limoud Yomi
26 Kislev 5786
16 décembre 2025
Paroles de sagesse
La providence Nakh
Divrei HaYamim 1 8 Tehilim
Chap. 119 (v. 97 à 176) Tomer Deborah
Chap. 9 (v. 1 à 7) Hafetz Haïm
Rekhilout - principe 1 Mitsvoth
Nég. 267, Nég. 268 Rambam
'Edout n°7 Michnah
Bekhoroth 6:2 et 6:3 Messilat Yesharim
Chap. 20.2 à Chap. 21.3 Chaarei Téchouvah
Chap. 3 (v. 191 à 201)
La providence Nakh
Divrei HaYamim 1 8 Tehilim
Chap. 119 (v. 97 à 176) Tomer Deborah
Chap. 9 (v. 1 à 7) Hafetz Haïm
Rekhilout - principe 1 Mitsvoth
Nég. 267, Nég. 268 Rambam
'Edout n°7 Michnah
Bekhoroth 6:2 et 6:3 Messilat Yesharim
Chap. 20.2 à Chap. 21.3 Chaarei Téchouvah
Chap. 3 (v. 191 à 201)
Compléter le mot manquant
0 / 2
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 7
1.
חֲוַרְוָד וְהַמַּיִם הַקְּבוּעִים אֵיזֶהוּ חֲוַרְוָד הַקָּבוּעַ כֹּל שֶׁשָּׁהָה שְׁמוֹנִים יוֹם רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שְׁלשָׁה פְעָמִים בְּתוֹךְ _ _ _ יוֹם וְאֵלּוּ הֵם מַיִם הַקְּבוּעִים אָכַל לַח וְיָבֵשׁ שֶׁל גְּשָׁמִים לַח וְיָבֵשׁ שֶׁל שְׁלָחִים אָכַל הַיָּבֵשׁ וְאַחַר כָּךְ אָכַל הַלַּח אֵינוֹ מוּם עַד שֶׁיֹּאכַל הַיָּבֵשׁ אַחַר הַלַּח:
הַקְּבוּעִים
אוֹמֵר
שְׁמוֹנִים
יוֹם
2.
רִיס שֶׁל עַיִן שֶׁנִּקַּב שֶׁנִּפְגַּם שֶׁנִּסְדַּק הֲרֵי _ _ _ דַּק תְּבַלּוּל חִלָּזוֹן נָחָשׁ וְעֵנָב וְאֵיזֶהוּ תְּבַלּוּל לָבָן הַפּוֹסֵק בַּסִּירָא וְנִכְנָס בַּשָּׁחוֹר בַּשָּׁחוֹר וְנִכְנָס בַּלָּבָן אֵינוֹ מוּם שֶׁאֵין מוּמִים בַּלָּבָן:
רִיס
בְעֵינָיו
שֶׁשָּׁהָה
בּוֹדְקִין
1. עַיִן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - œil.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
2. לָבָן ?
n. pr.
neuf.
bruit, tumulte.
1 - blanc.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
3. עֵנָב ?
douleur, peine.
n. pr.
n. pr.
raisin.
4. לַח ?
n. pr.
1 - volonté.
2 - faveur, ce qui est agréable.
2 - faveur, ce qui est agréable.
neuvième.
1 - frais, vert, humide.
2 - liquide.
2 - liquide.
5. מוּם ?
abomination, horreur, idole.
n. pr.
n. pr.
tache, défaut.