Chap. 9
מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ בִנְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, נִרְאִין אֲבָל לֹא יוֹצְאִים, אִם אוֹפֶה אֶת הַבָּצֵק וְהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן, טָמֵא. בְּאֵיזֶה בָצֵק אָמְרוּ, בְּבָצֵק הַבֵּינוֹנִי. נִמְצְאוּ בִטְפֵלַת הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, אִם בְּטָמֵא, טְמֵאִין. וְאִם בְּטָהוֹר, טְהוֹרִים. נִמְצְאוּ בִמְגוּפַת הֶחָבִית, מִצִּדֶּיהָ {ה}, טְמֵאִים, מִכְּנֶגֶד פִּיהָ {ז}, טְהוֹרִים. נִרְאִין בְּתוֹכָהּ אֲבָל לֹא לַאֲוִירָהּ, טְהוֹרִין. שׁוֹקְעִים בְּתוֹכָהּ וְתַחְתֵּיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם {ח}, טְהוֹרִין:
1
R. Bartenura non traduit
מַחַט אוֹ טַבַּעַת. טָמֵא {א}:
שֶׁנִּמְצְאוּ בִנְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר. בְּרִצְפַּת הַקַּרְקַע שֶׁהַתַּנּוּר מְחֻבָּר בָּהּ:
נִרְאִין. בַּתַּנּוּר:
אֲבָל לֹא יוֹצְאִין. בַּחֲלַל הַתַּנּוּר. כְּגוֹן שֶׁבְּלוּעִים בָּעֳבִי הָרִצְפָּה שֶׁל הַקַּרְקַע וְנִרְאִין בַּאֲוִירוֹ שֶׁל תַּנּוּר אֲבָל אֵין בּוֹלְטִין לְתוֹכוֹ:
אִם אוֹפֶה הוּא אֶת הַבָּצֵק. אִם בְּשָׁעָה שֶׁמַּדְבִּיק הַפַּת לְתוֹכוֹ נוֹגֵעַ הַבָּצֵק בַּמַּחַט אוֹ בַטַּבַּעַת, נֶחְשָׁב כַּאֲוִירוֹ שֶׁל תַּנּוּר וְטִמְּאוּהוּ. וְאִם לָאו, טָהוֹר, דְּתוֹכוֹ כָּתַב רַחֲמָנָא, וְהַאי לָאו תּוֹכוֹ הוּא. וּכְגוֹן שֶׁהָיוּ שָׁם בְּלוּעִים בָּרִצְפָּה קֹדֶם שֶׁחִבְּרוּ הַתַּנּוּר שָׁם, דְּאִם הִכְנִיסוּ אוֹתָם דֶּרֶךְ פִּיו שֶׁל תַּנּוּר, מִשֶּׁנִּכְנְסוּ לַאֲוִירוֹ נִטְמָא הַתַּנּוּר:
בְּבָצֵק הַבֵּינוֹנִי. לֹא שֶׁבְּלִילָתוֹ רַכָּה, שֶׁיֵּרֵד לְמַטָּה לַסְּדָקִין. וְלֹא שֶׁבְּלִילָתוֹ קָשָׁה, שֶׁאֵינוֹ נִדְבָּק:
בִּטְפֵלַת הַתַּנּוּר. הִיא הַטְּפֵלָה שֶׁל טִיט שֶׁעוֹשִׂים סְבִיב הַתַּנּוּר לְעַבּוֹתוֹ כְּדֵי שֶׁיַּחֲזִיק חֻמּוֹ:
מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל. וּמֻנָּח בְּאֹהֶל הַמֵּת:
בְּטָמֵא. אִם הַתַּנּוּר טָמֵא {ב}:
טְמֵאִים. הַמַּחַט וְהַטַּבַּעַת הַנִּמְצָאִים בַּטְּפֵלָה שֶׁל תַּנּוּר:
וּבְטָהוֹר טְהוֹרִים. דְּכֵיוָן שֶׁהַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל {ג} וְנִצּוֹל, גַּם הֵם נִצּוֹלִים עִמּוֹ, דִּבְטִילֵי לְגַבֵּי טְפֵלָה {ד}:
נִמְצְאוּ בִמְגוּפַת הֶחָבִית. בַּטִּיט שֶׁרְגִילִין לַעֲשׂוֹת בּוֹ כִּסּוּי עַל פִּי הֶחָבִית:
מִצִּדֶּיהָ. שֶׁל חָבִית:
טְמֵאִים. שֶׁאֵין צִדֵּי הֶחָבִית צְרִיכִים לַטִּיט {ו}:
מִכְּנֶגֶד פִּיהָ. אִם הַמַּחַט וְהַטַּבַּעַת נִמְשָׁכִים כְּנֶגֶד פִּי הֶחָבִית:
טְהוֹרִין. וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיוּ בְתוֹךְ הַטִּיט שֶׁל מְגוּפָה וְלֹא יַכְנִיסֵהוּ לַאֲוִיר הֶחָבִית. וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵם נִרְאִים מִתּוֹכָהּ, הוֹאִיל וְאֵין נִכְנָסִין לַאֲוִירָהּ, טְהוֹרִין:
שׁוֹקְעִים בְּתוֹכָהּ וְתַחְתֵּיהֶן כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם. אִם הָיָה בֵין הַמַּחַט וְהַטַּבַּעַת וּבֵין אֲוִיר הֶחָבִית מְחִצָּה דַקָּה כִקְלִפַּת הַשּׁוּם שֶׁנִּמְצָא שֶׁהֵן בְּלוּעִים לְתוֹךְ הַמְּגוּפָה וְאֵין נִכְנָס לַאֲוִיר הֶחָבִית כְּלָל, טְהוֹרִים, דִּבְטִילֵי לְגַבֵּי הַמְּגוּפָה. אֲבָל אִם נִכְנָסִים לְתוֹךְ הֶחָבִית, טְמֵאִים, שֶׁאֵין צָמִיד פָּתִיל מַצִּיל בְּאֹהֶל הַמֵּת אֶלָּא עַל כְּלֵי חֶרֶס וָאֳכָלִים וּמַשְׁקִים, דְּבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם טָהֳרָה בַמִּקְוֶה, אֲבָל עַל כְּלֵי מַתָּכוֹת כְּגוֹן מַחַט וְטַבַּעַת שֶׁיֵּשׁ לָהֶן טָהֳרָה בַמִּקְוֶה, אֵין צָמִיד פָּתִיל מַצִּיל בָּהֶן, הִלְכָּךְ אִם נִכְנָסִים בְּתוֹךְ אֲוִיר הֶחָבִית, שֶׁאֵין בְּטֵלִים לְגַבֵּי מְגוּפָה, אֵין נִצּוֹלִים בְּצָמִיד פָּתִיל. כָּךְ נִרְאֵית בְּעֵינַי פֵּרוּשׁ מִשְׁנָה זוֹ. וְרַבּוֹתַי לֹא פֵרְשׁוּהָ כָּךְ. וּפֵרוּשָׁם לֹא יָדַעְתִּי לְהַעֲמִידוֹ מְכֻוָּן וּלְכָךְ לֹא כְתַבְתִּיו:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} בְּמֵת אֲשֶׁר הוּא מֵאֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת כְּדִתְנַן בְּפֶרֶק קַמָּא דְאֳהָלוֹת. וְהוּא יְטַמֵּא כְלֵי חֶרֶס. הָרַמְבַּ''ם: {ב} כְּלוֹמַר שֶׁהַצָּמִיד פָּתִיל שֶׁעָלָיו אֵינוֹ כָרָאוּי וְנִטְמָא הַתַּנּוּר. הָרַמְבַּ''ם: {ג} כְּלוֹמַר שֶׁהָיָה הַצָּמִיד פָּתִיל כָּרָאוּי: {ד} כְּלוֹמַר דְּאִי לָאו הָכִי הָא קַיְמָא לָן דְּאֵין צָמִיד פָּתִיל מַצִּיל עַל כְּלֵי מַתָּכוֹת: {ה} מִצִּדֶּיהָ. כְּלוֹמַר שֶּׁלֹא עַל פִּיהָ שֶׁל הֶחָבִית: {ו} כְּלוֹמַר לִמְגוּפָה. הָרַאֲבַ''ד: {ז} פִּיהָ. הָכָא נַמִּי טַעֲמָא מִשּׁוּם דִּבְטִילֵי לְגַבֵּי מְגוּפָה כוּ', וּמְגוּפָה אֵינָהּ כְּחָבִית וְאֵינָהּ כְּלִי טָמֵא, אֲבָל הִיא נֶחְשֶׁבֶת לְגַבֵּי הֶחָבִית כְּמוֹ הַטְּפֵלָה לְגַבֵּי הַתַּנּוּר: {ח} כִּקְלִפַּת הַשׁוּם. הָכִי נַמִּי הֲוָה מָצֵי לְמִתְנֵי הָכִי בָרֵישָׁא גַבֵּי נְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, אֶלָּא דְהָתָם לֹא שְׁכִיחַ שֶׁיִּהְיֶה עָלָיו כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם, מַה שֶּׁאֵין כֵּן הָכָא בִמְגוּפָה שְׁכִיחָא מִלְּתָא שֶׁהַמַּחַט אוֹ הַטַּבַּעַת נִגְבְּלוּ בְתוֹךְ הַטִּיט וְתַחְתֵּיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
כאשר היה המחט או הטבעת טמאים במת אשר הוא מאבות הטומאות כמו שהקדמנו והוא יטמא כלי חרס כמו שביארנו בפתיחה עוד נמצא זה הטבעת או המחט בקרקע התנור ויראו שם להיותן בלתי בולטות ולא גבוהין באויר התנור לפי שאם היו בולטים ומוגבהין על שטח הקרקע יטמאוהו ואם היו נראים כאשר ידביק בזה המקום בצק שזה הבצק לא רכה שיגור במקומות העמוקים ולא קשה שידבק בעצם התנור אבל ירחק ממנו ונגע זה הבצק בזה הדבר הטמא מהמחט או הטבעת הנה התנור כבר נטמא בהגעת מחט טמאה מטמא מת בתוכה. עוד לקח דין אחר והוא שתהיה הטבעת או המחט טהור ויהיה בעצם הטפילה שיטפילו על קרקע התנור והטיט עליו ותחתיו והיה התנור מוקף צמיד פתיל ונתון באהל המת [עי' כ''מ פ''כ מהל' ט''מ הל''ה] הנה נטמא התנור בכללו ונטמאת הטבעת או המחט אשר בתוכה ואם היה התנור טהור לא יטמא אבל יצילהו זה הצמיד פתיל אם היה לפי מה שראוי הנה הטבעת או המחט ג''כ טהורין ולא יטמא באהל המת שהיא בגוף הבנין וזה הבנין כולו טהור להיות התנור צמיד פתיל וכן גם כן אם חבית באהל המת ופיו סגור בטיט אשר הוא צמיד פתיל כמו שיתבאר והיה מחט טהור או טבעת בזה הטיט אשר נסתם בו פי החבית אם היה נמשך לצדדי החבית הנה הן טמאים שצידי החבית לא יצטרכו לטיט וזה בדמיון מי ששם המחט בקרקע החבית והדביק עליו טיט אשר יטמא כמו שיתבאר ואם הי' נמשך כנגד פי החבית הנה היא טהורה ובתנאי שתהיה בגוף הטיט אולם אם היתה נראית על שטח הכסוי עד שיהיה באויר החבית ממה שימשך תוך החבית הנה ראוי שתהיה בולטת גם על שטח הכסוי עד שיהיה באויר החבית אולם אם היתה נוקבת אל תוך החבית מגעת באוירה הנה היא טמאה ר''ל המחט או הטבעת אם לא שיהיה עליה מסך מטיט יבדיל בינה ובין אויר החבית ואע''פ שתהיה בתכלית הדקות כמו קליפת השום וטעם היותן טמאין כאשר היו שוקעין בתוכו לפי שהיו בתוך החבית והחבית מוקפת צמיד פתיל ואני אבאר לך בפרק שאחר זה שכלים המוקפים צמיד פתיל באהל המת לא יצילו מה שבתוכן מהכלים אבל יטמא כל מה שבתוכו מהכלים זולת כלי חרס לבד וכבר ביארנו סבת זה בעדיות ואבאר אותו ג''כ בפרק שאחר זה:
חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין טְהוֹרִין וּמְנִיקָת בְּתוֹכָהּ, מֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל וּנְתוּנָה בְאֹהֶל הַמֵּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין, וּמְנִיקָת טְמֵאָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִין, אַף מְנִיקָת טְהוֹרָה. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי:
2
R. Bartenura non traduit
וּמְנִיקָת בְּתוֹכָהּ. כְּמִין קָנֶה חָלוּל עָשׂוּי מִמַּתֶּכֶת {ט}, שֶׁנּוֹתְנִים רֹאשׁוֹ אֶחָד בְּנֶקֶב הֶחָבִית וּמוֹצֵץ בְּפִיו מֵרֹאשׁוֹ הַשֵּׁנִי וְיוֹצְאִין כָּל הַמַּשְׁקִין שֶׁבֶּחָבִית דֶּרֶךְ אוֹתָהּ מְנִיקָת:
הֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִים וּמְנִיקָת טְמֵאָה. הֶחָבִית שֶׁל חֶרֶס, וּמְנִיקָת שֶׁבְּתוֹכָהּ שֶׁל מַתֶּכֶת. הִלְכָּךְ הֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין שֶׁאֵין לָהֶם טָהֳרָה בַמִּקְוֶה, וְאִי מְטַהֲרַת לְהוּ וְהֵם שֶׁל עַם הָאָרֶץ לֹא אָתֵי חָבֵר לְאִשְׁתַּמּוֹשֵׁי בְהוּ, שֶׁהֲרֵי הֵם בְּדֵלִים מִמַּגָּעָם וּבְלָאו הָכִי נַמִּי כָל מַאֲכָלָם טָמֵא, לֹא גָזְרוּ בְהוּ רַבָּנָן, וְנִצּוֹלִים בְּצָמִיד פָּתִיל, אֲבָל מְנִיקָת שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁיֵּשׁ לָהּ טָהֳרָה בַמִּקְוֶה, אִם תְּטַהֲרֶנָּה אָתֵי חָבֵר לְאִשְׁתַּמּוֹשֵׁי בָהּ, שֶׁיִּשְׁאָלֶנָּה מֵעַם הָאָרֶץ וְיַטְבִּילֶנָּה וְיַעֲרִיב שִׁמְשָׁהּ וְיִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהּ, כְּסָבוּר אֵין בָּהּ אֶלָּא מִשּׁוּם מַגַּע טָמֵא, וְהוּא לֹא יָדַע שֶׁהָיְתָה בְאֹהֶל הַמֵּת וּצְרִיכָה הַזָּאָה שְׁלִישִׁי וּשְׁבִיעִי, וְאַף עַל פִּי שֶׁהָיְתָה בִכְלִי חֶרֶס הַמֻּקָּף צָמִיד פָּתִיל, אֵין צָמִיד פָּתִיל שֶׁל כְּלִי שֶׁל עַם הָאָרֶץ מַצִּילִין מִן הַטֻּמְאָה אֵצֶל חָבֵר, שֶׁכָּל כֵּלָיו שֶׁל עַם הָאָרֶץ הֵם בְּחֶזְקַת טֻמְאָה אֵצֶל חָבֵר, וּכְלִי טָמֵא אֵינוֹ מַצִּיל בְּצָמִיד פָּתִיל, שֶׁאֵין מַצִּיל בְּצָמִיד פָּתִיל אֶלָּא כְלִי חֶרֶס הַטָּהוֹר בִּלְבַד. וְאִלּוּ בָאוּ חֲכָמִים לִגְזֹר שֶּׁלֹא יַצִּיל שׁוּם כְּלִי חֶרֶס שֶׁל עַם הָאָרֶץ בְּצָמִיד פָּתִיל, לֹא הָיוּ עַמֵּי הָאֲרָצוֹת מְקַבְּלִין מֵהֶן, לְפִי שֶׁהֵן סְבוּרִין שֶׁהֵן בְּקִיאִין וְשׁוֹמְרִין כְּלֵיהֶן בְּטָהֳרָה. הִלְכָּךְ בִּכְלֵי חֶרֶס וָאֳכָלִים וּמַשְׁקִין שֶׁאֵין לָהֶן טָהֳרָה בַמִּקְוֶה, כְּשֶׁהָיוּ בְּתוֹךְ צָמִיד פָּתִיל שֶׁל כְּלֵי עַם הָאָרֶץ אוֹמְרִים לָהֶן טְהוֹרִים הֵן וְיִשְׁתַּמְּשׁוּ בָהֶן הֵן שֶׁמַּחֲזִיקִין כְּלֵיהֶן בְּחֶזְקַת טְהוֹרִים, וְאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא יִשְׁאַל הֶחָבֵר מֵהֶן, שֶׁהֲרֵי הֵן אֶצְלוֹ בְחֶזְקַת טְמֵאִין וְאֵין לָהֶן טָהֳרָה עוֹלָמִית, אֲבָל בִּכְלֵי שֶׁטֶף דְּאִיכָּא לְמֵיחַשׁ שֶׁמָּא יִשְׁאַל הֶחָבֵר מֵהֶם וְיַטְבִּילֵם וְיִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם בְּלֹא הַזָּאָה שְׁלִישִׁי וּשְׁבִיעִי, עָשׂוּ דִין שָׁוֶה לַכֹּל {י} וְאָמְרוּ דְאֵין כְּלִי שֶׁטֶף נִצּוֹל בְּצָמִיד פָּתִיל:
וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אַף מְנִיקָת טְהוֹרָה. קֹדֶם שֶׁשָּׁמְעוּ טַעֲמָן שֶׁל בֵּית שַׁמַּאי לֹא הָיוּ יוֹדְעִים מִפְּנֵי מָה אֳכָלִים וּמַשְׁקִין שֶׁבְּתוֹךְ צָמִיד פָּתִיל טְהוֹרִין וּכְלֵי מַתֶּכֶת טְמֵאִים וּלְאַחַר שֶׁשָּׁמְעוּ טַעֲמָן כִּדְפָרְשִׁינַן חָזְרוּ לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי:
Toss. Yom Tov non traduit
{ט} וּמַיְרֵי שֶׁהַמְּנִיקָה הִיא כֻלָּהּ תַּחַת צָמִיד פָּתִיל. עַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {י} כְּלוֹמַר בֵּין בְּשֶׁל חָבֵר בֵּין בְּשֶׁל עַם הָאָרֶץ. וּבְמִשְׁנָה ג' פֶּרֶק ה' דְּאֳהָלוֹת מַשְׁמַע דִּבְשֶׁל עַם הָאָרֶץ לְחוּד גָּזְרוּ וְלֹא בְשֶׁל חָבֵר. וּלְאוֹתוֹ פֵּרוּשׁ, הָא דִתְנַן לְעֵיל אִם בְּטָמֵא טְמֵאִין, הַיְנוּ שֶׁהוּא שֶׁל עַם הָאָרֶץ שֶׁהוּא טָמֵא. וְאִם בְּטָהוֹר, שֶׁאֵינוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
מניקת. כלי המציצה וזה שיעשו נקב בצד החבית ויכניסו בזה הנקב קצת זה הכלי וימוץ בפיו הקצה האחד וימשכו המים אשר בחבית וכבר יעשה זה הכלי מקנה או מחרש או מזכוכית והוא הנה מחרס והמאמר כולו מבואר.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source