1.
וְחַנָּה לֹא עָלָתָה כִּי אָמְרָה לְאִישָׁהּ עַד יִגָּמֵל הַנַּעַר וַהֲבִאֹתִיו וְנִרְאָה אֶת _ _ _ יְהוָה וְיָשַׁב שָׁם עַד עוֹלָם:
פְּנֵי
הָרָמָתַיִם
הַשֵּׁנִית
וַהֲבִאֹתִיו
2.
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֵלִי עַד מָתַי _ _ _ הָסִירִי אֶת יֵינֵךְ מֵעָלָיִךְ:
אֶפְרָיִם
תִּמְצָא
תִּשְׁתַּכָּרִין
וְהָיָה
3.
אֶל הַנַּעַר הַזֶּה הִתְפַּלָּלְתִּי וַיִּתֵּן יְהוָה לִי אֶת שְׁאֵלָתִי _ _ _ שָׁאַלְתִּי מֵעִמּוֹ:
אֲשֶׁר
הִשְׁאִלְתִּהוּ
נָעַר
תִשְׁכַּח
4.
וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן הָרָמָתַיִם צוֹפִים מֵהַר אֶפְרָיִם וּשְׁמוֹ אֶלְקָנָה בֶּן יְרֹחָם _ _ _ אֱלִיהוּא בֶּן תֹּחוּ בֶן צוּף אֶפְרָתִי:
נָשִׁים
אַפָּיִם
בֶּן
יְהוָה
5.
וַיֹּאמֶר לָהּ אֶלְקָנָה אִישָׁהּ עֲשִׂי הַטּוֹב בְּעֵינַיִךְ שְׁבִי עַד גָּמְלֵךְ אֹתוֹ אַךְ _ _ _ יְהוָה אֶת דְּבָרוֹ וַתֵּשֶׁב הָאִשָּׁה וַתֵּינֶק אֶת בְּנָהּ עַד גָמְלָהּ אֹתוֹ:
טוֹב
יָקֵם
שְׂפָתֶיהָ
וַיֹּאמֶר
1. עוֹנִי ?
1 - pauvreté.
2 - peine, tourment.
2 - peine, tourment.
1 - destruction.
2 - renversement.
2 - renversement.
n. pr.
erreur, péché commis par ignorance.
2. אֶת ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
3. .ב.ו.א ?
paal
verdir.
hifil
produire des herbes.
paal
chasser.
nifal
1 - repoussé.
2 - agité.
2 - agité.
piel
1 - chasser, bannir.
2 - divorcer.
2 - divorcer.
poual
chassé.
hitpael
divorcer, se séparer.
nitpael
divorcer.
peal
soulever.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
souffler.
piel
1 - souffler.
2 - faire souffler.
2 - faire souffler.
hifil
1 - emporter en soufflant.
2 - chasser.
2 - chasser.
4. יַיִן ?
n. pr.
n. pr.
1 - parfait, entier, sincère.
2 - sans tache, sans défaut, intact.
3 - innocence, probité, loyauté.
2 - sans tache, sans défaut, intact.
3 - innocence, probité, loyauté.
vin.
5. יַיִן ?
n. pr.
n. pr.
vin.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10