1. _ _ _ יְהוָה דַּרְכֶּךָ אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ יַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶךָ:
קָמוּ
גָדוֹל
וַעֲדַת
הוֹרֵנִי
2. שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדְּךָ _ _ _ אֱלֹהַי הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ:
יַחֵד
אַתָּה
כָּמוֹךָ
גָדוֹל
3. בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּ כִּי _ _ _:
תַעֲנֵנִי
אֵין
גּוֹיִם
וְיִשְׁתַּחֲווּ
4. _ _ _ אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶסֶד לְכָל קֹרְאֶיךָ:
כִּי
וְסַלָּח
וְרַב
חַסְדְּךָ
5. כִּי חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָי וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי _ _ _ תַּחְתִּיָּה:
מִשְּׁאוֹל
בְּכָל
גּוֹיִם
אֲשֶׁר
1. אַף ?
n. pr.
1 - désert, solitude.
2 - action de parler.
1 - lumière.
2 - bonheur.
3 - soleil.
4 - herbe.
5 - feu.
6 - soir.
7 - matin.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
2. .ח.נ.נ ?
paal
1 - favoriser, avoir pitié, épargner.
2 - n. pr. (חָנוּן ...).
nifal
inspirer de la pitié.
piel
favoriser, rendre agréable.
houfal
favorisé, épargné.
hitpael
prier, supplier.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - demandé.
peal
avoir pitié.
hitpaal
supplier.
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.

* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
paal
1 - asperger.
2 - parfumer.
piel
agiter.
hifil
1 - agiter.
2 - lever, élever en agitant.
3 - asperger, faire ruisseler.
houfal
1 - agité.
2 - élevé.
hitpael
se balancer.
peal
flotter.
afel
agiter.
hitpeel
se balancer.
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
3. יהוה ?
tétragramme.
n. patron.
n. pr.
n. pr.
4. לְבַד ?
n. pr.
1 - lit.
2 - descendance.
3 - cercueil.
1 - place publique, étendue.
2 - rue.
3 - n. pr.
1 - sans, hors, outre, seul, à part.
2 - מִלְּבַד : hormis.
5. עִם ?
1 - hennissement, frémissement.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
avec, auprès, autant de, tant que.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10