1. תַּנֵּי יִשְׂרָאֵל וְכֹהֵן שֶׁהָיוּ שׁוּתָפִין בְּחָנוּת מְמַלֵּא יִשְׂרָאֵל אֶת הַנֵּר שֶׁמֶן שְׂרֵיפָה וְעוֹלֶה לָעֲלִייָה וְיוֹרֵד לֶחָנוּת לַעֲשׂוֹת צְרָכָיו שֶׁל כֹּהֵן אֲבָל לֹא שֶׁל יִשְׂרָאֵל כֹהֵן שֶׁבָּא אֶצֶל יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת עַמּוֹ חֶשְׁבּוֹן מַדְלִיק עַל גַּבָּיו שֶׁמֶן שְׂרֵיפָה _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''58b''> 58b אַף עַל פִּי כֵן זְכַייָהּ אָמַר לָהֶן בִּמְזַכֶּה לָהֶן עַל יְדֵי אַחֵר:
גּוֹרְנוֹ
כֹהֵן
יוּדָה
2. תַּנֵּי בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּכְנְסָה _ _ _ צְרָכָיו שֶׁל כֹּהֵן אֲבָל לֹא שֶׁל יִשְׂרָאֵל:
אַבָּהוּ
מִשּׁוּם
לַעֲשׂוֹת
אֲבִי
3. אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ שָׁנָה לִי יוֹנָתָן בֶּן עַכְמַאי בַּת כֹּהֵן שֶׁהָיְתָה עוֹמֶדֶת עֶרֶב שַׁבָּת עִם חֲשֵׁיכָה וּבְיָדָהּ נֵר וּבְתוֹכוֹ שֶׁמֶן שְׂרֵיפָה הֲרֵי זוֹ מוֹסִיפָה _ _ _ שֶׁמֶן שֶׁל חוּלִין וּמַדְלִיקָה אָמַר לֵיהּ רִבִּי זְעִירָא מַה טִבְייָהּ אָמַר לוֹ אָדָם גָּדוֹל הָיָה וּבָקִי בְמִשְׁנָתֵינוּ הָיָה פִּרְשֵׁיהּ רִבִּי חִייָא דִכְפַר תְּחוּמִין קוֹמֵי רַבִּי וּמַנִּיתֵיהּ חֲכִים:
לְתוֹכוֹ
בְּלֹא
חוּלִין
שִׁעוּר
4. אָדָא שַׁמָּשָׁא שָׁאַל לְרִבִּי אִימִּי בְּגִין דַּאֲנָא צְבַע פְּתִילָה מִן חוֹלָא אָמַר לֵיהּ בָּטֵל _ _ _ עַל גַּב פְּתִילוֹת הוֹרֵי רִבִּי יוּדָה בֶּן פָּזִי בְּאִילֵּין דְּבַר נְחֶמְיָה כֵן רִבִּי אִימִּי נְסַב פְּתִילָה רִבִּי אִילָּא לֹא נְסַב פְּתִילָה לֵית לְרִבִּי אִילָּא הָדָא דְרִבִּי אִימִּי סָבַר רִבִּי אִילָּא מִשּׁוּם גֶּזֶל וּבְלָא מִן הָדֵין שַׁמָּשָׁא מְבַזְבְּזָא בָהּ קְדוּשָׁה:
טוֹבֶלֶת
גַּמְלִיאֵל
הוּא
דְרִבִּי
5. גַּמְלִיאֵל זוּגָא שָׁאַל לְרִבִּי יָסָא מַהוּ לְהוֹסִיף _ _ _ חוּלִין וּלְהַדְלִיק אָמַר לֵיהּ לֹא תַנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה אֶלָּא אֵין מְחַייְבִין אוֹתוֹ לְמַצּוֹתוֹ:
שֶׁמֶן
הֲרֵי
שֶׁיִּכְבֶּה
תַּנָּיֵי
1. גַּב ?
force.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
prétexte, motif.
humble, doux.
2. יְהוֹנָתָן ?
n. pr.
ce qui lie, joint.
n. pr.
domination, empêchement.
3. .כ.ב.ה ?
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
paal
s'éteindre.
piel
éteindre.
paal
prier, supplier.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - être importun.
hifil
supplier, prier.
peal
s'enrichir.
pael
enrichir.
afel
enrichir.
hitpeel
s'enrichir.
paal
1 - vouloir.
2 - marquer.
nifal
être agréable, convenir.
piel
désirer, se plaire à.
hitpael
1 - désirer fortement.
2 - tirer une ligne de démarcation.
nitpael
désirer fortement.
4. ע.ב.ד. ?
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
se moquer.
nifal
inintelligible.
hifil
se moquer, bégayer.
paal
1 - petit.
2 - peu considéré, indigne de.
hifil
diminuer.
houfal
diminué.
paal
1 - se retirer, fuir.
2 - s'agiter, agiter.
3 - être fugitif.
piel
1 - être éveillé.
2 - s'enfuir
hifil
chasser.
houfal
chassé.
hitpael
secoué.
peal
fuir.
5. שׁוּתָּפוּת ?
distance, largeur.
1 - parole.
2 - diffamation.
association.
1 - secours, aide.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10