1. תַּמָּן תַּנִּינָן דָּגִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם _ _ _ שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהִשְׁבִיחוּ הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן אָמַר רִבִּי הוֹשַׁעְיָה מַתְנִיתִין דְּלֹא כְרִבִּי יוּדָה דְּתַנִּינָן רִבִּי יוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִיטּוֹל אֶת הַזּוֹהֲמָה:
וּשְׁאָר
שַׁנְייָא
הַקֵּפַלּוֹטוֹת
יוֹסֵי
2. תַּפּוּחַ שֶׁרִיסְּקוֹ וּנְתָנוֹ לְתוֹךְ עִיסָּה וְחִימִיצָהּ הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה תַּנֵּי וְרִבִּי יוֹסֵי מַתִּיר רִבִּי אָחָא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶן חֲנִינָה מַה פְלִיגִין בִּמְחַמֵּץ בְּמֵימָיו אֲבָל בִּמְחַמֵּץ בְּגוּפוֹ מוּתָּר כְּמַה דְּרִבִּי יוֹסֵי _ _ _ תַּמָּן אֵין חִימּוּצוֹ חִימּוּץ בָּרוּר כֵּן הוּא אָמַר הָכָא אֵין תַּבְשִׁילוֹ תַּבְשִׁיל בָּרוּר:
הִשְׁבִּיחַ
אֲבָל
בוֹ
אָמַר
3. רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כֵּינִי מַתְנִיתָא _ _ _ שֶׁיִּגּוֹם בֶּעָלִים וִישַׁנֶּה:
עַד
כְּמַה
מֵי
יָבֵשׁ
4. משנה בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְּתוֹךְ עֲדָשִׁים אִם שָׁלֵם מוּתָּר אִם חִיתְּכוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחוּתָּךְ בְּנוֹתֵן טַעַם רִבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִיטּוֹל אֶת הַזּוֹהֲמָה תַּפּוּחַ שֶׁרִיסְּקוֹ וּנְתָנוֹ לְתוֹךְ עִיסָּה _ _ _ הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה שְׂעוֹרִים שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל מַיִם אַף עַל פִּי שֶׁהִבְאִישׁוּ מֵימָיו מוּתָּרִין:
וְחִימִיצָהּ
בְּמֵימָיו
כֵּינִי
הַקֵּפַלּוֹטוֹת
5. רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן שִׁיתְלֵי תְרוּמָה שֶׁנִּטְמֵאת שְׁתָלָן וְעוֹשֶׂה אוֹתָן תְּרוּמָה וְאִם הָיוּ תְרוּמָה מֵעִיקָּרָן כְּבַר נִדְחוּ רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מַיִם שֶׁנִּיטְמְאוּ מַשִּׁיקָן וְעוֹשֶׂה אוֹתָן מֵי חָג וְאִם הָיוּ מֵי חָג מֵעִיקָּרָן כְּבַר נִדְחוּ רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן תְּאֵינִים וַעֲנָבִים שֶׁנִּיטְמְאוּ סוֹחְטָן וְעוֹשֶׂה אוֹתָן תְּרוּמָה וְאִם הָיוּ תְרוּמָה מֵעִיקָּרָן כְּבַר נִדְחוּ _ _ _ זְעִירָא רִבִּי יַסָּא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר סוֹחְטָן עַד פָּחוֹת מִכְּזֵיתִים וְיֵינוֹ כָּשֵׁר אֲפִילוּ לִנְסָכִים אָמְרִין רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ פְּלִיג מַה בֵּין לְקוּלָּא בֵין לְחוּמְרָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''50b''> 50b אִין תֵּימַר לְקוּלָּא נִיחָא אִין תֵּימַר לְחוּמְרָא הָא תַנִּינָן עַד שֶׁיִּגּוֹם אֶת הָאוֹכְלִים:
רִבִּי
הַתַּבְשִׁיל
אִין
מַחְלוֹקֶת
1. ח.ת.כ. ?
paal
tomber par goutte, fondre en larmes, trembler.
peal
goutter.
paal
1 - diviser.
2 - se curer les dents.
nifal
partagé, dispersé.
piel
sculpter.
hifil
diviser.
peal
1 - arracher.
2 - curer les dents.
paal
1 - couper.
2 - décider.
nifal
1 - décidé.
2 - coupé.
piel
1 - découper.
2 - extraire du minerai.
3 - articuler.
poual
découpé.
nitpael
1 - décidé.
2 - coupé.
paal
las, épuisé de fatigue.
pael
doubler.
2. עִקָּר ?
n. pr.
sec, desséché.
assemblage, mélange.
1 - principe, origine.
2 - racine, souche.
3. ד.ח.ה. ?
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
se courber, écraser.
nifal
brisé.
piel
1 - briser, repousser, reléguer.
2 - déclarer pur.
3 - s'humilier.
poual
brisé, humilié.
peal
1 - méritant.
2 - pur.
pael
1 - purifier.
2 - observer les lois de pureté.
afel
éduquer.
hitpeel
1 - devenir pur.
2 - s'en aller.
paal
conseiller.
nifal
délibérer.
piel
conseiller, donner un conseil.
hitpael
tenir conseil, se liguer.
paal
1 - pousser.
2 - réfuter.
3 - supprimer.
3 - repousser.
nifal
1 - précipité, exilé.
2 - différé.
poual
poussé.
hifil
enlever, repousser.
peal
1 - pousser.
2 - mettre de côté.
hitpeel
1 - repoussé.
2 - différé.
4. שְׁנַיִם ?
devin, mage.
deux.
n. pr.
stupide, ignorant.
5. תַּנּוּר ?
1 - rangée, ligne.
2 - terrasse.
3 - norme.
4 - n. pr.
mets agréables.
n. pr.
four.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10