1.
כְּתִיב וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֶשַׁע אֱלֹהִים שַׁנְייָא הִיא הָכָא שֶׁהוּא תִיקּוּן וְסוֹפוֹ קִילְקוּל דְּאָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ שָׁאוּל לֹא זָכָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''9b''> 9b לַמְּלוּכָה אֶלָּא עַל יְדֵי שֶׁהָיָה זְקֵינוֹ מַדְלִיק נֵר לָרַבִּים נִקְרָא שְׁמוֹ נֵר כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר _ _ _ הוֹלִיד אֶת קִישׁ וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר קִישׁ בֶּן אֲבִיאֵל וַהֲלֹא אֲבִיאֵל הָיָה שְׁמוֹ אֶלָּא עַל יְדֵי שֶׁהָיָה זְקֵינוֹ מַדְלִיק נֵר לָרַבִּים נִקְרָא שְׁמוֹ נֵר:
בָּרִאשׁוֹנָה
וְכָא
פָּסְקוּ
וְנֵר
2.
הָיְתָה בְהֶמְתּוֹ שָׁם בְּהֶמְתּוֹ מוֹכַחַת עָלָיו הָיְתָה כִּירָתוֹ שָׁם כִּירָתוֹ מוֹכַחַת עָלָיו לִיקֵּט בְּגַסִּין מַהוּ שֶׁיַּחֲזִיר וִילַקֵּט מִן הַגַּסִּים שֶׁבְּדַקִּים אִם _ _ _ אַתְּ כֵּן אַף הוּא מְלַקֵּט אֶת כָּל שָׂדֵהוּ בַשְּׁבִיעִית:
בְהֶמְתּוֹ
אָמַר
יַנַּאי
בְּיֶשַׁע
3.
_ _ _ רִבִּי זְעִירָא רִאשׁוֹנָה רִאשׁוֹנָה מִתְקַייְמִין:
שָׁם
זֶה
אָמַר
הָיוּ
4.
בָּרִאשׁוֹנָה כְּשֶׁהָיְתָה הַמַּלְכוּת אוֹנֶסֶת הוֹרֵי רִבִּי יַנַּאי שֶׁיְּהוּ חוֹרְשִׁים חֲרִישָׁה רִאשׁוֹנָה חַד מְשׁוּמָּד הֲוָה אִיעֲבַר <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''20''> חָמְתוֹן רַמְייָן <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''21''> קוֹבְעֳתָה אֲמַר לוֹן הַסְטוּ שָׁרָא לְכוֹן מִירְדִי שָׁרָא _ _ _ רַמְייָן קוֹבְעֳתָה:
בְּמוֹעֵד
שֶהוּא
שִׁמְעוֹן
לְכוֹן
5.
הלכה שָׂדֶה שֶׁנִּיקַוְוצָה כו' תַּמָּן אָמְרִין בְּשֶׁנִּיטְּלוּ קוֹצֶיהָ וְרַבָּנִין _ _ _ אָמְרִין מִשֶּׁחָרַשׁ עַל דַּעְתֵּיהוּ דְּרַבָּנִין דְּהָכָא אֵי זֶהוּ הַטִּייוּב כָּל הָעָם חוֹרְשִׁין פַּעַם אַחַת וְהוּא חוֹרֵשׁ שְׁנֵי פְעָמִים וְכָא כֵן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּי רִבִּי בּוּן תַּמָּן אֵין הַמַּלְכוּת אוֹנֶסֶת בְּרַם הָכָא הַמַּלְכוּת אוֹנֶסֶת:
לְשֶׁל
שְׁבִיעִית
הַנּוֹגְעוֹת
דְּהָכָא
1. .נ.ט.ל ?
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
paal
dessécher, bruler.
nifal
desséché.
piel
dessécher, bruler.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
piel
tromper, en imposer, se jouer.
hitpael
tromper, en imposer, se jouer.
2. נ.ג.ע. ?
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
paal
1 - se retirer.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
piel
détourner, égarer.
hifil
1 - ôter, éloigner.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
houfal
ôté, écarté.
peal
1 - exaxminer.
2 - visiter.
2 - visiter.
paal
1 - être porté.
2 - aller en voiture.
2 - aller en voiture.
hifil
1 - faire monter.
2 - assembler.
2 - assembler.
houfal
être monté.
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
3. ?
4. שֶׁל ?
n. pr.
1 - péché.
2 - sacrifice pour le pêché.
3 - corrupteur.
2 - sacrifice pour le pêché.
3 - corrupteur.
bruit, tumulte.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
5. צֹרֶךְ ?
la gauche, à gauche.
1 - besoin.
2 - il faut, il a besoin.
2 - il faut, il a besoin.
bâtard.
1 - crainte, aspect terrible.
2 - idole.
2 - idole.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10