1.
מָהוּ לִכְתּוֹב לָאֶפִּיטְרוֹפִּין עִל נִכְסֵי יְתוֹמִין נִיִשְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא כּוֹתְבִין לְאִישׁ עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ מָהוּ _ _ _ לְאִשָּׁה עַל נִכְסֵי בַּעֲלָהּ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא וְכֵן לִיתוֹמִין עַל נִכְסֵי אֶפִּיטְרוֹפִּין:
מִדִּבְרֵיהֶן
לִכְתּוֹב
לְאִשָּׁה
לְאָדָם
2.
רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר פְּסוּלִין מַמָּשׁ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר אֵינוֹ מוֹנֶה אֶלָּא מִשְּׁעַת הַכְּתָב וְהָתַנֵּי פְּרוֹזְבּוֹל בֵּין _ _ _ בֵּין מְאוּחָר כָּשֵׁר וְאֵינוֹ מוֹנֶה אֶלָּא מִשְּׁעַת הַכְּתָב אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן בִּשְׁטָרוֹת מַה בֵּין פְּרוֹזְבּוֹל מַה בֵּין שְׁטָר:
אֶת
בֵּי
מוּקְדָּם
הִיא
3.
רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַבָּנִין דְּתַמָּן שְׁלֹשָׁה שֶׁדָּנוּ וּמֵת אֶחָד מֵהֶן חוֹתְמִין בִּשְׁנַיִם וְאָמַר אַף עַל פִּי שֶׁחָתַמְנוּ בִשְׁנָיַם דָּנַנּוּ בִשְׁלֹשָׁה אָמַר רִבִּי חַגַּיי מַתְנִיתִין אָמַר כֵּן וְהַדַּייָנִים חוֹתְמִין _ _ _ אוֹ הָעֵדִים וּלְמֵידִין מִידַּת הַדִּין מִפְּרוֹזְבּוֹל אַשְׁכָּח תַּנֵּי הוּא מִידַּת הַדִּין לָמַד מִפְּרוֹזְבּוֹל:
שֶׁכָּל
לְמַטָּה
מָאן
שְׁמִיטָּה
4.
שְׁטָר שֶׁזְּמַנּוֹ כָּתוּב בְּשַׁבָּת אוֹ בַעֲשָׂרָה בְתִשְׁרֵי רִבִּי יוּדָה מַכְשִׁיר וְרִבִּי יוֹסֵי פּוֹסֵל אָמַר לוֹ רִבִּי יוּדָה מַעֲשֶׂה בָּא לְפָנֶיךָ בְצִיפּוֹרִי וְהֶכְשַׁרְתָּה אָמַר לוֹ אֲנִי לֹא הֶכְשַׁרְתִּי וְאִם הֶכְשַׁרְתִּי הֶכְשַׁרְתִּי הֲווֹן בָּעֵיי _ _ _ מָאן דְּאָמַר פָּסוּל מִשּׁוּם מְאוּחָר וּמָאן דְּאָמַר כָּשֵׁר מִשּׁוּם מוּקְדָּם אֶלָּא מָאן דְּאָמַר פָּסוּל מִשּׁוּם זִייוּף:
לְבָבֶל
מִידַּת
וּלְמֵידִין
מֵימַר
5.
רִבִּי חִזְקִיָּה בְּשֵׁם _ _ _ יִרְמְיָה וַאֲפִילוּ נְתוּנִּין בְּרוֹמֵי:
דְּאָמַר
רִבִּי
שֶׁיְּהֵא
וּלְחַייָבִין
1. אִישׁ ?
vin.
1 - homme.
2 - époux.
3 - homme distingué.
2 - époux.
3 - homme distingué.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
n. pr.
2. אִילּוּ ?
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
blessure.
si, tandis que.
n. pr.
3. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
gouverneur.
1 - n. pr.
2 - beauté.
2 - beauté.
n. pr.
4. ?
5. .ת.ק.נ ?
nifal
attendre.
piel
1 - espérer, se confier.
2 - donner de l'espoir.
2 - donner de l'espoir.
hifil
1 - attendre.
2 - éprouver de la douleur.
2 - éprouver de la douleur.
paal
trembler.
piel
planer.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10