1. <i data overlay=''Vilna _ _ _ data value=''6b''> 6b רִאשׁוֹנָה מַהוּ מִן מַה דְּתַנִּי הֲרֵי זוּ פֵּיאָה וְצָרִיךְ לִיתֵּן בְּסוֹף כְּשֵׁיעוּר הָדָא אָמְרָה:
לְעוֹלָם
אוֹ
Pages''
אֵיפְשַׁר
2. רִבִּי חִייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בִּמְחוּבָּר רִבִּי יַסָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בְּתָלוּשׁ _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''7a''> 7a מַה מִתְכַּוֵּן לִפְטוֹר אֶת שָׂדֵהוּ אוֹ לֹא נִשְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא דְּאָמַר רִבִּי יַסָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן לְעוֹלָם הוּא מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ מַה נָן קַייָמִין אִם בְּמִתְכַּוֵּן לִפְטוֹר אֶת שָׂדֵהוּ כְּבָר נִפְטְרָה אֶלָּא כִּי נָן קַייָמִין כְּשֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לִפְטוֹר אֶת שָׂדֵהוּ:
נָן
בְּסוֹף
מִשּׁוּם
3. קִדְּשָׁא מִשּׁוּם פֵּיאָה מַהוּ כְּשֵׁיעוּר כָּל שָׂדֵהוּ אוֹ כְשֵׁיעוּר הַמִּשְׁתַּייֵר אֵיפְשַׁר לוֹמַר קִדְּשָׁא מִשּׁוּם פֵּיאָה וְתֵימַר כְּשֵׁיעוּר כָּל שָׂדֵהוּ _ _ _ כְשֵׁיעוּר הַמִּשְׁתַּייֵר:
מִשּׁוּם
וְצָרִיךְ
הַמִּשְׁתַּייֵר
אֶלָּא
1. אוֹ ?
1 - ce qui est arraché, champ de chaume.
2 - n. pr.
1 - toile, tapis.
2 - cataracte.
n. pr.
ou, si, quoique.
2. אָדָא ?
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
1 - forme, caractère, aspect.
2 - désir, plaisir.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
adversaire.
3. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
1 - abattage.
2 - digestion.
3 - carnage.
n. pr.
1 - parfum.
2 - drogue.
4. .א.מ.ר ?
paal
être long, s'étendre.
nifal
s'allonger.
hifil
1 - allonger.
2 - rester longtemps.
peal
1 - convenir.
2 - nettoyer.
afel
attendre.
paal
profond, impénétrable.
hifil
1 - approfondir.
2 - tenir dans un lieu caché et profond.
3 - joint à un autre verbe il a la signification adverbiale, profondément.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
cuire.
nifal
cuit.
hitpael
cuit.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8