1. משנה כָּל זַיִת שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֵׁם בַּשָּׂדֶה אֲפִילוּ כְזַיִת הַנְּטוּפָה בְשַׁעְתּוֹ וּשְכָחוֹ אֵינוֹ שִׁכְחָה בְּמַה דְבָרִים אֲמוּרִים בִּשְׁמוֹ וּבְמַעֲשָׂיו וּבִמְקוֹמוֹ בִּשְׁמוֹ _ _ _ שָׁפְכָּנִי אוֹ בֵּישָׁנִי בְּמַעֲשָׂיו שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַרְבֵּה בִּמְקוֹמוֹ שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה וּשְׁאָר כָּל הַזֵּיתִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31b''> 31b שְׁנַיִם שִׁכְחָה שְׁלֹשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֵין שִׁכְחָה לַזֵּיתִים:
דְּתַנִּי
וּמִכֵּיוָן
הֲרֵי
שֶׁהָיָה
2. רִבִי יוֹנָה בְּעִי הָהֵן זַיִת נְטִיפָה הוֹאִיל וְהוּא מְסוּייָם עַל דַּעְתֵּיהּ דְּדִבִּי יוֹסֵי אֲפִילוּ הִתְחִיל בּוֹ כְּמִי שֶׁלֹּא _ _ _ בּוֹ:
מֵאִיר
אֵינוֹ
הִתְחִיל
בְּזַיִת
3. הלכה _ _ _ רִבִּי לָא כְּתִיב וְשָׁכַחְתָּ עוֹמֶר בַּשָּׂדֶה עוֹמֶר שֶׁאַתְּ שׁוֹכְחוֹ לְעוֹלָם יָצָא זֶה שֶׁאַתְּ זוֹכְרוֹ לְאַחַר זְמָן:
שָׁלֹשׁ
כְּרִבִי
אָמַר
אַדְרִייָנוּם
4. אִית תַּנָּאֵי תַּנִּי שֶׁנִּמְצָא אִית תַּנָּאֵי תַּנִּי שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד _ _ _ דְּאָמַר שֶׁנִּמְצָא מְסַייֵעַ לְרִבִּי יוֹחָנָן מָאן דְּאָמַר שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד מְסַייֵעַ לְרִבִּי אֶלְעָזָר מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן דְּתַנִּי בְּמַה דְבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמָן שֶׁאֵין מַכִּירוֹ אֲבָל אִם הָיָה מַכִּירוֹ מְרַדֵּף אַחֲרָיו עַד מֵאָה:
אֵין
בֵּישָׁנִי
מָאן
דְּאָמַר
5. רִבִי יִרְמְיָה בְּעִי הָיָה מְסוּייָם בְּדַעְתּוֹ כְּמִי שֶׁהוּא מְסוּייָם הָיָה עוֹמֵד בְּצֵל הַדֶּקֶל הַדֶּקֶל _ _ _ הָיוּ שְׁנֵיהֶן נְטוּפָה זֶה מְסַַיֵים אֶת זֶה וְזֶה מְסַיֵים אֶת זֶה הָיְתָה כָל שָׂדֵהוּ נְטוּפָה נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֵין שִׁכְחָה לַזֵּיתִים אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יָקִים לֹא אָמַר רִבִּי יוֹסֵי אֶלָּא בָרִאשׁוֹנָה שֶׁלֹּא הָיוּ הַזֵּיתִים מְצוּיִין שֶׁבָּא אַדְרִייָנוּס הָרָשָׁע וְהֶחֱרִיב אֶת כָּל הָאָרֶץ אֲבָל עַכְשָׁיו שֶׁהַזֵּיתִים מְצוּיִין יֵשׁ לָהֶן שִׁכְחָה:
הָאָרֶץ
יוֹתֵר
מְסַייְמוֹ
שֶׁהַזֵּיתִים
1. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
hifil
autoriser.
houfal
autorisé.
peal
1 - avoir le pouvoir.
2 - prêter.
afel
autoriser.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
2. בְּרַם ?
n. pr.
lesquels, ceux-là.
mais, seulement.
n. pr.
3. עוֹלָם ?
n. pr.
1 - monde.
2 - éternité, durée.
1 - bélier, corne.
2 - trompette.
3 - jubilé.
n. pr.
4. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
seconde fois.
n. pr.
maladies, infirmités.
5. דֶּרֶךְ ?
n. pr.
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
1 - race.
2 - éducation, culture.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10