1. הֵיךְ עֲבִידָא שָׁכַח עוֹמֶר אֶחָד בְּצִידּוֹ אִין תַּעֲבִדִּינָהּ עוֹמֶר דִּבְרֵי הַכֹּל שִׁכְחָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''30b''> 30b וְאִין תַּעֲבִדִּינָהּ גָּדִישׁ _ _ _ שַׁמַּאי וְהִלֵּל שָׁכַח שְׁנֵי עוֹמָרִין בְּצִדּוֹ אִין תַּעֲבִדִּינָהּ עוֹמֶר מַחְלוֹקֶת בֵּית שַׁמַּאי וְהִלֵּל אִין תַּעֲבְדִּינֵיהּ גָּדִישׁ אֵינוֹ נִידּוֹן כְּשׁוּרָה:
הַגַּס
יוֹנָתָן
בָּאָת
מַחְלוֹקֶת
2. אָמַר הֲרֵינִי קוֹצֵר עַל מְנָת מַה שֶׁאֲנִי שֹׁכֵחַ אֲנִי לוֹקֵחַ _ _ _ לוֹ שִׁכְחָה שֶׁהִתְנָה עַל מַה שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה וְכָל הַמַּתְנֶה עַל מַה שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה תְּנָאוֹ בָטֵל:
וּבִלְבַד
יֵשׁ
חֲבֵירוֹ
וְהָעוֹמֶר
3. הָא אִם שָׁכַח שִׁכְחָה תִּיפְתָּר בְּשֶׁשָּׁכַח אֶת הַקָּמָה _ _ _:
דַקִּין
מִקָּמָה
תְחִילָּה
הוּא
4. תַּמָּן תַּנֵּינָן הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ וְהָיוּ בוֹ כֵלִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶׁבְּתוֹכוֹ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא גְּדִישׁ חִיטִּין אוֹ גְּדִישׁ שְׂעוֹרִין מֻחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה תַּמָּן הוּא אוֹמֵר לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן וְכֹא הוּא אָמַר פְּרָט לְטָמוּן תַּמָּן וְנֶאֱכַל הַגָּדִישׁ אוֹ הַקָּמָה מְמַשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר קָמָה אֵין אָנוּ יוֹדְעִין שֶׁהַגָּדִישׁ בִּכְלָל וּמַה תַלְמוּד לוֹמַר גָּדִישׁ לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן וְהָכָא שָׂדֶךָ בְגָלוּי פְּרָט לְטָמוּן מֻחְלְפָה שִׁיטָּתָן דְּרַבָּנִין תַּמָּן אִינּוּן אָמְרִין פְּרָט לְטָמוּן וְכֹא אִינּוּן אָמְרִין לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן תַּמָּן אוֹ הַקָּמָה אוֹ הַשָּׂדֶה מַה שָׂדְךָ בְגָלוּי אַף כָּל דָּבָר שֶׁהוּא גָלוּי בְּרַם הָכָא שָׂדֶךָ בְגָלוּי _ _ _ לְטָמוּן קְצִירְךָ בְגָלוּי פְּרָט לְטָמוּן וַהֲוֵי מִיעוּט אַחַר מִיעוּט וְאֵין מִיעוּט אַחַר מִיעוּט לְרַבּוֹת הַטָּמוּן:
הָעוֹמָרִין
פְּרָט
רַבָּן
לְטָמוּן
5. הלכה אָמַר _ _ _ יוֹנָה לֹא סוֹף דָּבָר נוֹתְנָהּ אֶלָּא אֲפִילוּ נוֹטְלָהּ עַל מְנָת לִיתְּנָהּ:
שְׁדוּפוֹת
רִבִּי
שָׂדְךָ
בְּקוֹצֵר
1. אוֹ ?
n. pr.
n. pr.
ou, si, quoique.
don.
2. ד.ל.ק. ?
paal
1 - obscurcir, être obscur.
2 - être inconnu, être faible.
3 - presser.
piel
1 - obscurcir.
2 - affaiblir.
poual
devenir faible.
houfal
être terni.
hitpeel
se ternir.
paal
battre (des mains).
peal
battre.
pael
arrêter.
hitpeel
être dressé.
paal
1 - être pauvre.
2 - dessécher, tarir.
3 - suspendu.
nifal
devenir pauvre, être rabaissé.
hifil
élaguer.
paal
1 - brûler.
2 - poursuivre avec ardeur.
nifal
1 - allumé.
2 - brûlé.
hifil
1 - briller.
2 - allumer, échauffer.
houfal
allumé.
peal
1 - brûler.
2 - poursuivre.
afel
allumer.
3. אַיִן ?
branches.
1 - fermeture, arrêt.
2 - malheur, oppression.
précoce.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
4. ל.מ.ד. ?
piel
mépriser.
poual
méprisé.
pael
mépriser.
hitpaal
méprisé.
paal
s'échauffer, être en chaleur, avoir chaud.
nifal
échauffé.
piel
1 - échauffer, s'échauffer.
2 - concevoir.
hitpael
s'échauffer, se réchauffer.
pael
échauffer.
hitpeel
s'échauffer, se réchauffer.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
5. עַל ?
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
piège.
n. pr.
artifices, malices.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10