1.
רִבִּי יוֹסֵי בֵּי רִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רַב חוּנָא מַתְנִיתִין מְסַייְעָה לְרַב אַבָּא בַּר חוּנָא וְרִבִּי יוֹחָנָן בָּרִיא שֶׁכָּתַב דִּייָתֵיקֵי וּשְׁכִיב _ _ _ שֶׁכָּתַב מַתָּנָה חוֹזֵר בּוֹ בָּרִיא שֶׁכָּתַב דִּייָתֵיקֵי חוֹזֵר בּוֹ וְלֹא עוֹד הוּא בָּרִיא וְדִכְווָתָהּ שְׁכִיב מְרָע שֶׁכָּתַב מַתָּנָה חוֹזֵר בּוֹ וְלֹא עוֹדֵהוּ שְׁכִיב מְרָע:
וְהַשְּׁלִישִׁי
עַבְדִּי
כֹּהֵן
מְרָע
2.
משנה הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְעַבְדּוֹ יָצָא בֶּן חוֹרִין _ _ _ קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא לֹא יָצָא בֶּן חוֹרִין רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר לְעוֹלָם הוּא בֶּן חוֹרִין עַד שֶׁיֹּאמַר הֲרֵי כָּל נְכָסַי נְתוּנִין לְאִישׁ פְּלוֹנִי עַבְדִּי חוּץ מֵאֶחָד מֵרִיבּוֹא שֶׁבָּהֶן:
שִׁייֵר
וְכָתַב
מֵהַיּוֹם
עוּבְדָּא
3.
אֵי זוּ הִיא דִּייָתֵיקֵי תְּהֵא לִי לִהְיוֹת וְלַעֲמוֹד וְאִם מֵתִי יִנָּתְנוּ נְכָסַי לִפְלוֹנִי אֵי זוּ הִיא מַתָּנָה כָּל נְכָסַי נְתוּנִין לִפְלוֹנִי מַתָּנָה מֵעַכְשָׁיו וְשֶׁתְּהֵא _ _ _ בּוֹ מֵהַיּוֹם:
הוּא
הִיא
כָתוּב
טַעְמָא
4.
<i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18b''> 18b כָּתַב לָזֶה וְחָזַר וְכָתַב לָזֶה רַב אָמַר אֵינוּ יָכוֹל לַחְזוֹר בּוֹ רַב אַבָּא בַּר חוּנָא וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר יָכוֹל לַחְזוֹר בּוֹ הֵיךְ עֲבִידָא הָיָה רַבּוֹ הָרִאשׁוֹן וְהַשֵּׁנִי כֹּהֵן וְהַשְּׁלִישִׁי יִשְׂרָאֵל עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב אֵין יָכוֹל לוֹכַל בִּתְרוּמָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב אַבָּא בַּר חוּנָא אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן _ _ _ הוּא לוֹכַל בִּתְרוּמָה הַכֹּל מוֹדִין שֶׁאִם הָיָה רַבּוֹ הָרִאשׁוֹן יִשְׂרָאֵל אֵינוֹ אוֹכֵל בִּתְרוּמָה שֶׁמָּא יַבְרִיא:
יָכוֹל
אֵינוֹ
בִּמְזַכֶּה
כְּתוּבָה
5.
רַב אָמַר בִּמְזַכֶּה עַל יָדֶיהָ וּשְׁמוּאֵל אָמַר בִּמְחַלֵּק _ _ _ רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָא אָמַר מִקּוּלֵּי כְּתוּבָה שָׁנוּ כָּן וְכֵן תַּנִּי בַּר קַפָּרָא מִקּוּלֵּי כְּתוּבָה שָׁנוּ אָמַר רִבִּי בָּא טַעְמָא דְּרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָא לֹא סוֹף דָּבָר בִּכְתוּבָתָהּ מָנֶה וּמָאתַיִם אֶלָּא אֲפִילוּ כְּתוּבָה שֶׁל אֶלֶף דִּינָר מִקּוּלֵּי כְּתוּבָה שָׁנוּ:
לְפָנֶיהָ
שָׁנוּ
כָתוּב
בַּר
1. שֵׁם ?
n. pr.
regain, le second foin, la seconde herbe.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
2 - réputation.
3 - n. pr.
bosse, protubérance.
2. שֵׁנִי ?
marche, conduite.
n. pr.
second.
source, flux.
3. .ע.מ.ד ?
paal
défricher un champ.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
piel
s'opposer.
hifil
dire, annoncer.
houfal
raconté, annoncé.
hitpael
s'opposer.
peal
1 - couler, se répandre.
2 - fouetter.
3 - tirer.
2 - fouetter.
3 - tirer.
afel
déclarer coupable de flagellation.
hitpeel
1 - s'allonger.
2 - être fouetté.
3 - mourir.
2 - être fouetté.
3 - mourir.
paal
rendre trouble, affliger.
nifal
être affligé, agité.
4. עֶבֶד ?
fort, ferme.
téméraire, orgueilleux.
n. pr.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
2 - action.
3 - n. pr.
5. סוֹף ?
1 - destruction, anéantissement.
2 - affaiblissement (des yeux).
3 - n. pr.
2 - affaiblissement (des yeux).
3 - n. pr.
1 - éthiopien, maure.
2 - noir.
3 - n. pr.
2 - noir.
3 - n. pr.
colonne, balustre.
1 - fin.
2 - extrémité.
2 - extrémité.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10