1. אִם הוֹסִיף בְּמָאתַיִם אָסוּר דְּבֵי רִבִּי יַנַּאי מְשַׁעֲרִין בְּהָדֵין יַרְבּוּזָה כֵּיצַד הוּא יוֹדֵעַ רַב בִּיבַי בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה _ _ _ אֶחָד וּמֵנִיחַ אֶחָד מַה שֶׁזֶּה פּוֹחֵת זֶה מוֹסִיף:
הֵיךְ
לוֹקֵט
בִּישְּׁלוֹ
שֶׁזֶּה
2. משנה נְטִיעָה שֶׁלְעָרְלָה וְשֶׁלְכִּלְאֵי הַכֶּרֶם שֶׁנִּתְעָרְבוּ בִנְטִיעוֹת הֲרֵי זֶה לֹא יִלְקוֹט וְאִם לִיקֵּט יַעֲלוּ בְאֶחָד וּמָאתַיִם וּבִלְבַד שֶלֹּא יִתְכַּוֵּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''7a''> 7a לִלְקוֹט רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יִתְכַּוֵּן וְיִלְקוֹט _ _ _ בְּאֶחָד וּמָאתַיִם:
יְהוֹשֻׁעַ
וְיַעֲלוּ
כּוּלְּהֹן
שֶׁאַתְּ
3. וְהָא תַנִּינָן _ _ _ זֶה לֹא יִלְקוֹט לְשֶׁעָבַר וְהָא תַנִּינָן אִם לִקֵּט יַעֲלוּ בְאֶחָד וּמָאתַיִם אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן כָּאן בְּשֶׁלִּיקֵּט שְׁלֹשָׁה כָּאן בְּשֶׁלִּיקֵּט כּוּלְּהֹן:
בְּבָשָׂר
עֲבִידָה
הֲרֵי
אֵין
4. הלכה נְטִיעָה שֶׁלְעָרְלָה נְטִיעָה שֶׁלְכִּלְאֵי הַכֶּרֶם וַהֲלֹא כָל הַנְּטִיעוֹת אֵינָן כִּלְאַיִם בַּכֶּרֶם כֵּינִי מַתְנִיתָא עֲרוּגָה שֶׁלְכִּלְאֵי הַכֶּרֶם אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''160''> בּוּן בְּשֶׁהֵבִיא עָצִיץ נָקוּב _ _ _ תַּחַת הַגֶּפֶן:
מוֹסִיף
וְהֶעֱבִירוֹ
כֵּן
מֵהַזְּרוֹעַ
5. חִילְפַיי שָׁאַל לְרִבִּי יוֹחָנָן וּלְרִבִּי שִׁמְעוֹן תֵּבֵל מַהוּ שֶׁיֶּאֱסֹר בְּיוֹתֵר מִמָּאתַיִם אָמְרוּ לֵיהּ אֵין תֵּבֵל בְּיוֹתֵר מִמָּאתַיִם וְהָתַנִּינָן כָּל הַמְּחַמֵּץ וְהַמְּתַבֵּל וְהַמְּדַמֵּעַ אִין תֵּימַר לְמֵאַה מָאתַיִם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6b''> 6b אֲפִילוּ לֹא חִימֵּץ אֲפִילוּ לֹא תִיבֵּל אֶלָּא בָּעֲנָבִים אֲנָן קַייָמִין רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֶׁלֹּא צָמְקוּ אֲבָל אִם צָמְקוּ יֵשׁ תֵּבֵל בְּיוֹתֵר מִמָּאתַיִם רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֶׁלֹּא בִּישְּׁלוֹ אֲבָל אִם _ _ _ יֵשׁ תֵּבֵל בְּיוֹתֵר מִמָּאתַיִם:
בִּישְּׁלוֹ
מִמָּאתַיִם
לְהֵיתֵר
וְיַעֲלוּ
1. הָדֵין ?
celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
1 - droite.
2 - sud.
3- qui est à droite.
4 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. .ע.ל.ה ?
paal
1 - monter.
2 - croître.
nifal
1 - monté.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
piel
louer.
hifil
1 - élever.
2 - enlever.
houfal
enlevé.
hitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
nitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
3. לֵית ?
quatre-vingts.
n. pr.
un tel, inconnu.
il n'y a pas, il n'est pas, il ne s'applique.
4. עֲלִיָּה ?
1 - façonné à jour.
2 - autre.
3 - n. pr.
n. pr.
qui a faim.
1 - montée, action de monter.
2 - salle haute, grenier.
3 - nuée.
4 - le meilleur.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10