1. משנה הָיָה רֹאשׁ תּוֹר חִטִּים וְנִכְנַס בְּתוֹךְ שֶׁל שְׂעוֹרִים מוּתָּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִרְאֶה כְסוֹף שָׂדֵהוּ שֶׁלּוֹ חִטִּים וְשֶׁל חֲבֵירוֹ מִין אַחֵר מוּתָּר לִסְמוֹךְ לוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין שֶׁלּוֹ חִטִּים וְשֶׁל _ _ _ חִטִּים מוּתָּר לִסְמוֹךְ לוֹ תֶּלֶם שֶׁל פִּשְׁתָּן וְלֹא תֶּלֶם שֶׁל מִין אַחֵר רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֶחָד זֶרַע פִּשְׁתָּן וְאֶחָד כָּל הַמִּינִין רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף בְּאֶמְצַע שָׂדֵהוּ מוּתָּר לִבְדּוֹק בְּתֶלֶם שֶׁל פִּשְׁתָּן:
שָׂדוֹת
חֲבֵירוֹ
הֲרֵי
הַמִּינִין
2. מַה נָן קַייָמִין אִם בְּמִתְכַּוֵּין לִבְדּוֹק אֲפִילוּ בְאֶמְצַע שָׂדֵהוּ מוּתָּר אִם בְּשֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּין לִבְדּוֹק לוֹ לָמָּה לִי זֶרַע פִּשְׁתָּן אֲפִילוּ שְׁאָר כָּל הַמִּינִין מִתְכַּוֵּין _ _ _ אֲנָן קַייָמִין רִבִּי יוֹסֵי לֹא חוֹשֵׁשׁ לְמַרְאִית הַעַיִן וְרַבָּנִין חָשְׁשׁוּ לְמַרְאִית הָעַיִן:
שְׂעוֹרִין
לִבְדּוֹק
דְּרִבִּי
הָא
3. חִזְקִיָּה אָמַר מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית רוֹבַע וְכָל שֶׁהוּ אוֹתוֹ כָּל שֶׁהוּא זוֹרֵעַ לְתוֹכוֹ כָּל מִין שֶׁיִּרְצֶה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן אֵינוֹ זוֹרֵעַ לְתוֹכוֹ אֶלָּא מִין אֶחָד בִּלְבַד אָמַר רִבִּי זְעִירָא מוֹדֶה רִבִּי יוֹחָנָן שֶׁאִם הָיָה בֵּית רוֹבַע וּמֶחֱצָה שֶׁהוּא זוֹרֵעַ חֲצִי רוֹבַע מִכָּן וַחֲצִי רוֹבַע מִכָּן אוֹתוֹ חֲצִי רוֹבַע נִידּוֹן לְכָאן וּלְכָאן מַתְנִיתָא פְּלִיגָא עַל _ _ _ יוֹחָנָן הָיוּ לוֹ שָׂדוֹת אַחַת זְרוּעָה חִיטִּין וְאַחַת זְרוּעָה שְׂעוֹרִין מוּתָּר לְהָבִיא תֵּבֶן בֵּינְתַיִם וְלִזְרוֹעַ אַחַת חִיטָּה וְאַחַת שְׂעוֹרָה מִפְּנֵי שֶׁהַחִיטִּין נִרְאוֹת בְּסוֹף שָׂדֵהוּ שֶׁל חִיטִּין וּשְׂעוֹרִין בְּסוֹף שָׂדֵהוּ שֶׁל שְׂעוֹרִין מַה עָבַד לָהּ רִבִּי יוֹחָנָן פָּתַר לָהּ כְּרִבִּי לִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב דְּרִבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר אֲפִילוּ חִיטָּה אַחַר חִיטָּה נִכְנֶסֶת לְתוֹךְ שֶׁל שְׂעוֹרִין וּשְׂעוֹרָה אַחַר שְׂעוֹרָה נִכְנֶסֶת לְתוֹךְ חִיטִּין מוּתָּר מִפּנֵי שֶׁהַחִיטָּה אַחַר חִיטָּה נִכְנַס לְתוֹךְ שֶׁל שְׂעוֹרִין חיטים וּשְׂעוֹרָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''10a''> 10a אַחַר שְׂעוֹרָה נִכְנֶסֶת לְתוֹךְ שֶׁל שעורין אֲבָל אִם הָיְתָה חִיטָּה אַחַת מוּבְלַעַת לְתוֹךְ שֶׁל שְׂעוֹרָה אוֹ שְׂעוֹרָה אַחַת מוּבְלַעַת בְּשֶׁל חִיטִּין הֲרֵי זֶה אָסוּר:
אַחֵר
עַל
רִבִּי
מִן
4. משנה אֵין סוֹמְכִין לִשְׂדֵה תְבוּאָה חַרְדָּל וַחֲרִיעַ אֲבָל סוֹמְכִין לִשְׂדֵה יְרָקוֹת חַרְדָּל וַחֲרִיעַ סוֹמֵךְ לְבוּר וּלְנִיר וּלְגָפָה וּלְדֶרֶךְ וּלְגֶדֶר שֶׁהוּא גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים וּלְחָרִיץ שֶׁהוּא _ _ _ עֲשָׂרָה וְרָחַב אַרְבָּעָה וּלְאִילָן שֶׁהוּא מֵיסַךְ עַל הָאָרֶץ וּלְסֶלַע שֶׁהוּא גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה וְרָחַב אַרְבָּעָה:
עָמוֹק
לְכָאן
לָקִישׁ
הָדָא
5. הלכה רֵישׁ לָקִישׁ בְּשֵׁם חִזְקִיָּה רֹאשׁ תּוֹר הַבָּא מֵחוֹרֵבָה מוּתָּר אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֹא שָׁנוּ אֶלָּא הָיָה _ _ _ תּוֹר הָא רֹאשׁ תּוֹר הַבָּא מֵחוֹרֵבָה אָסוּר:
נָתְנוּ
רֹאשׁ
בְּסוֹף
פִּשְׁתָּן
1. אֲפִילּוּ ?
1 - le sens littéral.
2 - simple, ordinaire.
3 - plat, droit.
même si, même.
n. pr.
1 - où ?
2 - comment ?
2. אֶמְצַע ?
1 - pâtes.
2 - famille de pureté douteuse.
mât, perche.
1 - milieu, au centre.
2 - moitié.
3 - moyen.
n. pr.
3. ?
4. רַבִּי ?
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
n. pr.
5. .ק.ד.ש ?
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
hifil
1 - vider, répandre.
2 - dégainer, armer.
houfal
vidé.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10