1. הָדָא אָמְרָה שֶׁמוּתָּר לִזְרֹעַ בְּצַד גְּפָנִים יְבֵשׁוֹת וְאִם צָמְחוּ מוּתָּרוֹת לְשֶׁעָבַר וַאֲסוּרוֹת לְעָתִיד לָבוֹא כְּהָדָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה גָּם כְּרָמַייָא אֲמַר לְאָרִיסֵיהּ פּוּק זְרַע מִן דִּזְרַע צָמְחִין אֲמַר לֵיהּ פּוּק חֲצוֹד מִן דַּחֲצָד אַרְטִבוּן אֲמַר לֵיהּ פּוּק סְמַךְ רִבִּי זְעִירָא בָּעֵי עַד כְּדוֹן כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה שֶׁהוּא אָמַר לְדַעַת גְּמוּרָה שְׁאָר בְּנֵי אָדָם שֶׁאֵינָן אוֹמְרִין לְדַעַת גְּמוּרָה חָזַר וְאָמַר אֲפִילוּ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה _ _ _ אוֹסֵר אֶלָּא מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן:
אֵינוֹ
זְרַע
גֶּפֶן
אַרְטִבוּן
2. הלכה תַּנֵּי סוֹמְכִין עוֹמָרִין בְּצַד גְּפָנִים אָמַר רִבִּי יוֹסֵי הָדָא אָמְרָה שֶׁאָסוּר לִיטַּע בְּצַד _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''8a''> 8a קָמָה יְבֵישָׁה גֶּפֶן יָבֵשׁ מַהוּ לִזְרֹעַ בְּצַד גְּפָנִים יְבֵשׁוֹת נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא גֶּפֶן שֶׁיָּבְשָׁה אֲסוּרָה וְאֵינָהּ מְקַדֶּשֶׁת וְאָמַר רִבִּי לָעְזְר דְּרִבִּי מֵאִיר הִיא דְּרִבִּי מֵאִיר אָמַר אֲפִילוּ גֶּפֶן הַצֶּמֶר אָסוּר וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ:
וְאֵינָהּ
מֵאִיר
צָמְחוּ
1. בֵּן ?
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
n. pr.
n. pr.
2. אַיִן ?
n. pr.
abondance.
n. patron.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
3. לְשֶׁעָבַר ?
n. pr.
1 - empire, puissance.
2 - ressemblance.
auparavant.
1 - branche.
2 - sommet.
4. .צ.מ.ח ?
paal
regarder d'un œil de dépit.
piel
1 - observer.
2 - peser avec précision.
3 - méditer.
4 - rechercher.
pael
1 - rechercher.
2 - étudier.
nifal
être étourdi, stupéfait.
paal
1 - croître.
2 - produire.
nifal
1 - être accru, pousser.
2 - apparaître.
piel
croitre.
hifil
faire croitre, produire.
paal
se réjouir, tressaillir de joie.
5. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 2
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 7