1. מַה טַעְמָא דְּרַבָּנִין מִכֵּיוָן שֶׁנָּתַן דַּעְתּוֹ לַחֲרוֹשׁ אֲפִילוּ לֹא רָצַף תַנֵּי אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר אֵין מְחַייְבִין אוֹתוֹ לִהְיוֹת חוֹרֵשׁ דַּק אֶלָּא _ _ _ הָרְבִיעָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר זְנַב הַסּוּס הָיְתָה נִקְרֵאת כְּדֵי שֶׁיְּהֵא סוֹף עֲפָרָהּ שֶׁל זוֹ נוֹגֵעַ בְּזוֹ וְסוֹף עֲפָרָהּ שֶׁל זוֹ נוֹגֵעַ בְּזוֹ מַה טַעְמָא דְּאַבָּא שָׁאוּל מִכֵּיוָן שֶׁהִתְחִיל בְּרוֹבַע דַּיּוֹ מַה אַבָּא שָׁאוּל כְּרִבִּי יוֹסֵי כְּרַבָּנִין הוּא דְּרַבָּנִין אָמְרֵי מִכֵּיוָן שֶׁנָּתַן דַּעְתּוֹ לַחֲרוֹשׁ אֲפִילוּ לֹא רָצַף אָבַּא שָׁאוּל אוֹמֵר מִכֵּיוָן שֶׁהִתְחִיל דַּעְתּוֹ בְּרוֹבַע דַּיּוֹ רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר צָרִיךְ לְהַשְׁלִים אֶת כָּל הָרוֹבַע:
תִּשְׁעָה
אִסָּטִיס
כְּתַלְמֵי
אוֹתוֹ
2. משנה זְרוּעָה וְנִמְלַךְ לִיטְעָהּ לֹא יֹאמַר אֶטַּע _ _ _ כָּךְ אוֹפֵךְ אֶלָּא הוֹפֵךְ וְאַחַר כָּךְ נוֹטֵעַ נְטוּעָה וְנִמְלַךְ לְזוֹרְעָהּ לֹא יֹאמַר אֶזְרַע וְאַחַר כָּךְ אַשָּׁרֵשׁ אֶלָּא מְשָׁרֵשׁ וְאַחַר כָּךְ זוֹרֵעַ אִם רָצָה גּוֹמֵם עַד פָּחוֹת מִטֶּפַח וְזוֹרֵעַ וְאַחַר כָּךְ מְשָׁרֵשׁ הָיתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה קַנֵּבִּס אוֹ לוּף לֹא יְהֵא זוֹרֵעַ וּבָא עַל גַּבֵּיהֶן שֶׁאֵינָן עוֹשִׂין אֶלָּא לִשְלֹשׁ שָׁנִים תְּבוּאָה שֶׁעָלוּ בָהּ סְפִיחֵי אִסָּטִיס וְכֵן מָקוֹם הַגְּרָנוֹת שֶׁעָלוּ בָהֶן מִינִין הַרְבֶּה וְכֵן תִּלְתָּן שֶׁהֶעֱלָת מִינֵי עֲשָׂבִים אֵין מְחַייְבִין אוֹתוֹ לְנַכֵּשׁ וְאִם נִיכֵּשׁ אוֹ כִיסַּח אוֹמֵר לוֹ עֲקוֹר אֶת הַכֹּל חוּץ מִמִּין אֶחָד:
וְהוֹרִיד
זוֹ
וְאַחַר
הַיּוֹם
3. הלכה עַד כַּמָּה הִיא מַזְרָעַת עַד כְּדֵי שֶׁתְּהֵא בָאָרֶץ שְׁלֹשָׁה יָמִים בִּמְקוֹם _ _ _ אֲבָל לֹא בִּמְקוֹם הַגְּרִיד בְּעָיָא הִיא יוֹתֵר וְתַנֵּי כֵּן מִקְצַת הַיּוֹם כְּכוּלּוֹ בִּמְקוֹם הַטִּינָּא וְאִם צִמְּחָה וְהוֹרִיד בְּהֶמְתּוֹ לְתוֹכָהּ וְקִירְטְמָתָהּ הֲרֵי זוּ מוּתֶּרֶת:
הַטִּינָּא
מֵעֶשְׂרִים
אָבִין
חָרוּשׁ
4. משנה הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה חִטִּים וְנִמְלַךְ לְזוֹרְעָהּ שְׂעוֹרִים יַמְתִּין לָהּ עַד שֶׁיַּתְלִיעַ וְיוֹפֵךְ וְאַחַר כָּךְ יִזְרַע אִם צָמְחָה לֹא יֹאמַר אֶזְרַע וְאַחַר כָּךְ אוֹפֵךְ אֶלָּא הוֹפֵךְ וְאַחַר כָּךְ _ _ _ כַּמָּה יְהִי חָרוּשׁ כְּתַלְמֵי הָרְבִיעָה אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר כְּדֵי שֶׁלֹּא יְשַׁייֵר רוֹבַע לְבֵית סְאָה:
הַטִּינָּא
וְקִירְטְמָתָהּ
מִטֶּפַח
זוֹרֵעַ
5. תִּשְׁעָה וַעֲשָׂרָה מַהוּ שֶׁיִּצְטָרְפוּ אִיתָא חֲמִי תִּשְׁעָה וּשְׁלֹשָׁה מִצְטָרְפִין תִּשְׁעָה וַעֲשָׂרָה _ _ _ כָּל שֶׁכֵּן:
לֹא
אֲבָל
בְּזוֹ
רוֹבָעִין
1. .נ.ט.ע ?
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
paal
1 - planter.
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
nifal
planté.
paal
1 - changer.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
nifal
1 - se changer.
2 - renversé.
piel
renverser.
poual
à l'envers, illogique.
houfal
se changer.
hitpael
se tourner ça et là, se changer.
nitpael
se tourner ça et là, se changer.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
2. הָא ?
sixième.
1 - massue, traits.
2 - machines qui les lancent.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
n. pr.
3. בַּיִת ?
pourquoi.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
n. pr.
1 - brique.
2 - rangée.
3 - n. pr.
4. סוֹף ?
n. pr.
n. pr.
1 - fin.
2 - extrémité.
1 - léger.
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
5. תִּשְׁעָה ?
n. pr.
neuf.
n. pr.
extérieur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10