1. אִם הִקְדִּים מִשֵּׁנִי לָרִאשׁוֹן אֵין בְּכָךְ כְּלוּם הָא בַּתְּחִילָּה לֹא רִבִּי בָּא בְּרֵיהּ דְּרִבִּי חִייָא בַּר ווָא רִבִּי חִייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מוּתָּר לְהַקְדִּים שֵׁנִי לָרִאשׁוֹן בִּדְמַאי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בַּר אִידִי בְשֵׁם _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי לֹא יַעֲשֶׂה וְאִם עָשָׂה מַה שֶׁעָשָׂה עָשׂוּי:
שֵׁשֶׁת
מִן
רִבִּי
הִקְדִּים
2. שֶׁמֶן שֶהַגִּירְדִּי סָךְ בְּאֶצְבְּעוֹתֵיו חַייָב בִּדְמַאי וְשֶׁהַסּוֹרֵק _ _ _ בַּצֶּמֶר פָּטוּר מִן הַדְּמַאי מַה בֵּין זֶה לָזֶה זֶה עַל גַּב גּוּפוֹ בָטֵל וְזֶה עַל גַּב צֶמֶר הוּא בָטֵל:
שֶׁאֵינוֹ
בַּצֶּמֶר
מַחְמַת
נוֹתֵן
3. תַּנִּי רִבִּי חֲלַפְתָּא בֶּן שָׁאוּל מְחַלְלִין דְּמַאי בְּמֶרְחַץ שֶׁאֵינוֹ טָעוּן בְּרָכָה הָא וַדַּאי טָעוּן בְּרָכָה רִבִּי מָנָא בְּעֵי קוֹמֵי רִבִּי יוּדָן כֵּיצַד הוּא מְבָרֵךְ אִם הָיוּ פֵירוֹת עַל פִּדְיוֹן מַעֲשֵׂר _ _ _ אִם הָיוּ מָעוֹת עַל חִילּוּל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי:
שֵׁנִי
שֶׁהוּא
כְּדֵי
וְיַעֲשֵׂם
4. _ _ _ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5b''> 5b הַדְּמַאי מְעָרְבִין בּוֹ וּמִשְׁתַּתְּפִין בּוֹ מְבָרְכִין עָלָיו וּמְזַמְּנִין עָלָיו וּמַפְרִישִׁין אוֹתוֹ עָרוּם וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת וְאִם הִקְדִּים מַעֲשֵׂר שֵׁנִי לָרִאשׁוֹן אֵין בְּכָךְ כְּלוּם שֶׁמֶן שֶהַגִּירְדִּי סָךְ בְּאֶצְבְּעוֹתָיו חַייָב בִּדְמַאי וְשֶׁהַסּוֹרֵק נוֹתֵן בַּצֶּמֶר פָּטוּר מִן הַדְּמַאי:
משנה
עִישּׂוּר
נוֹתֵן
חַייָב
5. מַהוּ לִיקְבֹעַ שֵׁנִי בְּמָקוֹם רִאשׁוֹן רִבִּי יוֹסֵי בֶּן שָׁאוּל אַייְתֵי לֵיהּ אָרִיסֵיהּ פֵּירֵי אָמַר לֵיהּ צֵא וּקְבַע שֵׁנִי חָזַר וְאָמַר לֵיהּ צֵא וּקְבַע רִאשׁוֹן וְחָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא קָבַע שֵׁנִי בְּמָקוֹם רִאשׁוֹן הָדָא _ _ _ שֶׁמּוּתָּר לִיקְבֹעַ שֵׁנִי בְּמָקוֹם רִאשׁוֹן:
אָרִיסֵיהּ
שָׁאוּל
ווָא
אָמְרָה
1. בַּר ?
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
1 - chevreau.
2 - grains pas encore mûrs.
baissé.
1 - fièvre ardente.
2 - inflammation.
2. הוּא ?
1 - pourriture, infection.
2 - plat fait de petits poissons.
dixième partie.
n. patron.
il, lui, il est.
3. .פ.ד.ה ?
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
nifal
être brûlé.
piel
sonner de la trompette.
hifil
sonner de la trompette.
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
4. פִּדְיוֹן ?
rachat, prix du rachat.
n. pr.
n. pr.
1 - tas, groupe.
2 - ânesse.
5. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
il, lui, il est.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10