1. הלכה עַד הֵכַן תַּלְמִידוֹי שֶׁל רִבִּי חִייָא בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם הֵיךְ עֲבִידָא לָקַח מִמֶּנּוּ בִּתְחִילַּת שְׁלֹשִׁים וּבְאֶמְצַע שְׁלֹשִׁים וּבְסוֹף שְׁלֹשִׁים _ _ _ עַל גַּבֵּי שֵׁנִי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''60''> מִין אֶחָד הוּא רִאשׁוֹן עַל גַּבֵּי שְׁלִישִי שְׁנֵי מִינִין הֵן:
קַרְתֵּיגַנָּייָא
רִאשׁוֹן
כְּדוֹן
אַחֵר
2. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a מַעֲשֵׂר וְאַחַר כַּךְ תְּרוּמָה נִמְצָא מַקְדִּים תְּרוּמָה וְאַחַר כַּךְ מַעֲשֵׂר נִמְצָא אוֹ פּוֹחֵת מִמַּעְשְׂרוֹתָיו אוֹ מוֹסִיף עַל מַעְשְׂרוֹתָיו כְּהָדָא _ _ _ הַפּוֹחֵת מִמַּעְשְׂרוֹתָיו מַעְשְׂרוֹתָיו מְתוּקָּנִין וּפֵירוֹתָיו מְקוּלְקָלִין הַמַּעֲדִיף עַל מַעְשְׂרוֹתָיו מַעְשְׂרוֹתָיו מְקוּלְקָלִין וּפֵירוֹתָיו מְתוּקָּנִין אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בְּסָמוּךְ עַל תְּנַיי בֵּית דִּין הוּא מַהוּ תְּנַיי בֵּית דִּין עַד מַקוֹם שֶׁהַדַּעַת טוֹעָה:
דְתַנִּי
אַבָּא
עֶשֶׂר
מְעַשֵּׂר
3. עַד כְּדוֹן דָּבָר מְרוּבָּה הָיָה דָּבָר מְמוּעָט הֲוָה לֵיהּ עֶשֶׂר תְּאֵינִין חָמֵשׁ רַבְרְבִין וְחָמֵשׁ דְּקִיקִין _ _ _ יְסַב מִן רַבְרְבָתָא צָרִיךְ מֵיסַב חָדָא פָּרָא צִיבְחַר מִן דְקִיקָתָא צָרִיךְ מֵיסַב חָדָא וְעוֹד צִיבְחַר נְסַב חַד מִן רַבְרְבָתָא אִית תַּמָּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21b''> 21b כָּל שֶׁהוּא חוּלִין וְחָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא אוֹתָהּ הַחוּלִין עוֹשֶׂה תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר לְמָקוֹם אַחֵר וּכְתִיב תְּרוּמַת יי מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר וְלֹא חוּלִין מִן הַמַּעֲשֵׂר אָמַר רִבִּי אַבָּא קַרְתֵּיגַנָּייָא מַתְנֶה וְאוֹמֵר הַמַּעֲשֵׂר הַזֶּה שֶׁהַפֵּירוֹת הַלָּלוּ חַייָבוֹת הֲרֵי הוּא קָבוּעַ בִּתְחִילָּת הָעוֹקֶץ וּמְסַייֵם וְאוֹמֵר לַכֹּהֵן עַד כָּאן סִייַמְתִּי:
מֵיסַב
זֶה
דְקִיקָתָא
אִין
4. משנה הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם מְעַשֵּׂר מִן הַחַמָּה עַל הַצּוֹנֶנֶת וּמִן הַצּוֹנֶנֶת עַל הַחַמָּה אֲפִילוּ מִטֻפּוֹסִים הַרְבֶּה דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר רִבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר שֶׁאֲנִי אוֹמֵר חִטִּים שֶׁל אֶמֶשׁ הָיוּ מִשֶּׁל _ _ _ וְשֶׁל הַיּוֹם הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וּמַתִּיר בְּחַלָּה:
אֶחָד
וּתְרוּמַת
הוּא
עֲשָׂרָה
5. הֲרֵי הוּא בְּצַד זֶה חוּלִין טֵבֵל וְיֹאמַר הֲרֵי הוּא בְּצַד זֶה מַעֲשֵׂר נִמְצָא _ _ _ וְיֹאמַר הֲרֵי הוּא בְּצַד זֶה תְרוּמָה נִמְצָא אוֹ פוֹחֵת עַל הַתְּרוּמָה אוֹ מוֹסִיף עַל הַתְּרוּמָה מִתּוֹךְ שֶׁהוּא אוֹמֵר הֲרֵי הוּא בְּצַד זֶה חוּלִין טֵבֵל אוֹ פוֹחֵת עַל הַתְּרוּמָה אוֹ מוֹסִיף עַל הַתְּרוּמָה אֵין בְּכַךְ כְּלוּם:
יוֹסֵי
מַקְדִּים
רַבְרְבָתָא
בְּצַד
1. ?
2. בּוּן ?
1 - corbeau.
2 - n. pr.
1 - sac.
2 - cilice.
prudence, intelligence.
n. pr.
3. דִּין ?
branches, rameaux.
1 - holocauste.
2 - montée, degré.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
1 - pauvre.
2 - malheureux.
3 - n. pr. (אֶבְיוֹנֵי ...).
4. יוֹסֵי ?
n. pr.
moitié, minuit, midi.
n. pr.
n. pr.
5. ע.ש.ר. ?
nifal
sauvé.
hifil
secourir.
paal
* avec shin :
être ou devenir riche.

* avec sin :
prendre ou imposer la dîme.
piel
* avec sin :
donner la dîme.

* avec shin :
enrichir.
poual
* avec sin :
dont la dîme a été prélevée.

* avec shin :
enrichi.
hifil
* avec sin :
donner la dîme.

* avec shin :
1 - enrichir.
2 - s'enrichir.
hitpael
* avec shin :
1 - faire le riche.
2 - s'enrichir.

* avec sin :
donner la dîme.
nitpael
* avec shin :
1 - faire le riche.
2 - s'enrichir.

* avec sin :
donner la dîme.
paal
1 - amasser.
2 - ceindre.
3 - louer.
peal
louer.
afel
louer.
hitpaal
se louer.
paal
1 - égoutter, distiller.
2 - briser la nuque.
3 - démolir.
nifal
1 - dont la nuque est coupée.
2 - démoli.
nitpael
dont la nuque est coupée.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10