1. אַל תָּבוּז כִּי זָקְנָה אִמֶּךָ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בַּר בּוּן אִם נִתְייַשְּׁנוּ דִּבְרֵי תוֹרָה בְּפִיךָ אַל תְּבַזֶּה עֲלֵיהֶן מַה טַעֲמָא וְאַל תָּבוּז כִּי _ _ _ אִמֶּךָ אָמַר רִבִּי זְעִירָא אִם נִזְדַּקְנָה אוּמָתֶךָ עֲמוֹד וְגוֹדְרָהּ כְּשֵׁם שֶׁעָשָׂה אֶלְקָנָה שֶׁהָיָה מַדְרִיךְ אֶת יִשְׂרָאֵל לְפַעֲמֵי רְגָלִים הָהוּא דִכְתִיב וְעָלָה הָאִישׁ הַהוּא מֵעִירוֹ וְגוֹמֵר:
הָהוּא
לְיַגֵּעַ
זָקְנָה
אַבָּא
2. אָמַר רִבִּי יְהוּשֻׁעַ דְּרוֹמָיָא שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים גָּזְרוּ בֵּית דִּין שֶׁלְּמַטָּן וְהִסְכִּימוּ בֵּית דִּין שֶׁלְּמַעֲלָן עִמָּהֶן וְאֵילּוּ הֵן חֶרְמָהּ שֶׁל יְרִיחוֹ וּמְגִילַּת אֶסְתֵּר וּשְׁאֵילַת שָׁלוֹם בְּשֵׁם חֶרְמָהּ שֶׁל יְרִיחוֹ חָטָא יִשְׂרָאֵל וְלֹא יְהוּשֻׁעַ גָּזַר אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁהִסְכִּימוּ בֵּית דִּין שֶׁלְּמַעֲלָן עִמָּהֶן מְגִילַּת אֶסְתֵּר קִייְמוּ וְקִיבְּלוּ וְגוֹמֵר רַב אָמַר וְקִבֵּל כְּתִיב מְלַמֵּד שֶׁהִסְכִּימוּ וּשְׁאֵילַת שָׁלוֹם בְּשֵׁם וְהִנֵּה בוֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם וּמְנַיִן שֶׁהִסְכִּימוּ בֵּית דִּין שֶׁלְּמַעֲלָן עִמָּהֶן תַּלְמוּד לוֹמַר וַיֹּאמֶר אֵלָיו יי עִמְּךָ גִּבּוֹר הַחַיִל רִבִּי אָבוּן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אַף הַמַּעְשְׂרוֹת שֶׁנֶּאֱמַר הָבִיאוּ אֶת כָּל הַמַּעֲשֵׂר וגו' מַהוּ עַד בְּלִי דַּיי רִבִּי יוֹסֵי בַּר שִׁמְעוֹן בַּר בָּא בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשַׁר לוֹ לוֹמַר דַּיי הוּא בְּרָכָה רִבִּי בְּרֶכְיָה וְרִבִּי חֶלְבּוֹ וְרַב אַבָּא בַּר עִילָאִי _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''68a''> 68a בְּשֵׁם רַב עַד שֶׁיִּבְלוּ שִׂפְתוֹתֵיכֶם מִלּוֹמֶר דַּייֵנוּ בְּרָכוֹת דַּייֵנוּ בְּרָכוֹת:
רַב
שֶׁדָּוִד
שֶׁאֵינוֹ
3. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר בְּשֵׁם רִבִּי חֲנִינָא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מַרְבִּים שָָׁלוֹם בָּעוֹלָם מַה טַעַם וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יי _ _ _ שָׁלוֹם בָּנָיִךְ:
לִמּוּדֵי
הוֹלֶכֶת
וְרַב
אֶסְתֵּר
4. עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ רִבִּי נָתָן מְסָרֵס קְרָאֵי הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי רִבִּי חִלְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי סִימוֹן הָעוֹשֶׂה תוֹרָתוֹ עִתִּים הֲרֵי זֶה מֵיפֵר בְּרִית מַה טַעֲמָא הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי תַּנִּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָי אוֹמֵר אִם _ _ _ אֶת הַבִּרְיוֹת שֶׁנִּתְיַאֲשׁוּ יְדֵיהֶן מִן הַתּוֹרָה עֲמוֹד וְהִתְחַזֵּק בָּהּ וְאַתָּה מְקַבֵּל שְׂכַר כּוּלָּם מַה טַעֲמָא הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי:
יוֹחָי
שֶׁנִּתְיַאֲשׁוּ
רָאִיתָ
יוֹשֶׁבֶת
5. תַּנִּי בְשֵׁם רִבִּי מֵאִיר אֵין לְךָ אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה מֵאָה מִצְוֹת בְּכָל יוֹם קוֹרֵא אֶת שְׁמַע וּמְבָרֵךְ לְפָנֶיהָ וּלְאַחֲרֶיהָ וְאוֹכֵל אֶת פִּתּוֹ וּמְבָרֵךְ לְפָנֶיהָ וּלְאַחֲרֶיהָ וּמִתְפַּלֵּל שְׁלֹשָׁה פְעָמִים שֶׁל שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה וְחוֹזֵר וְעוֹשֶׂה שְׁאָר מִצְוֹת וּמְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן וְכֵן הָיָה רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֵין לְךָ אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁאֵין הַמִּצְוֹת מַקִּיפוֹת אוֹתוֹ תְּפִילִּין בְּרֹאשׁוֹ וּתְפִילִּין _ _ _ וּמְזוּזָּה בְּפִתְחוֹ מִילָה בִבְשָׂרוֹ וְאַרְבַּע צִיצִיּוֹת בְּטַלִּיתוֹ מַקִּיפִין אוֹתוֹ הוּא שֶׁדָּוִד אָמַר שֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ וְכֵן הוּא אוֹמֵר חוֹנֶה מַלְאַךְ יי סָבִיב לִירֵיאָיו וַיְחַלְּצֵם נִכְנַס לְמֶרְחָץ רָאָה אֶת עַצְמוֹ עָרוּם אָמַר אוֹי לִי שֶׁאֲנִי עָרוּם מִן הַמִּצְוֹת כֵּיוָן שֶׁהִבִּיט בְּמִילָה שֶׁלּוֹ הִתְחִיל מְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַמְנַצֵּחַ עַל הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד:
תְּפִילִּין
אוּמָתֶךָ
חָטָא
בִּזְרוֹעוֹ
1. .ה.ל.ל ?
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
paal
1 - cesser, chômer.
2 - célébrer une fête.
3 - s'établir dans un endroit pour le Shabbath.
nifal
cesser.
hifil
1 - faire cesser.
2 - détruire.
houfal
annulé.
paal
brider, resserrer la bouche.
hifil
1 - museler.
2 - se taire.
3 - envelopper.
peal
brider, resserrer la bouche.
paal
1 - se vanter.
2 - briller, luire.
piel
louer, célébrer.
poual
1 - loué.
2 - insensé.
3 - railleur/ennemi.
hifil
éclairer.
hitpael
se vanter.
nitpael
se vanter.
2. הוּא ?
il, lui, il est.
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe donner.
3. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
peal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
pael
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
hitpael
1 - différer.
2 - hésiter.
4. ס.ר.ס. ?
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.

* avec shin :
s'enivrer.
paal
cueillir, arracher.
nifal
coupé.
piel
cueillir, arracher.
piel
1 - castrer.
2 - inverser, déplacer.
poual
1 - castr.
2 - déraciné.
hitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
nitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
5. מַלְאָךְ ?
arbre.
1 - ange.
2 - messager.
3 - n. pr.
n. pr.
souci, crainte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10