1. <i data _ _ _ Pages'' data value=''21b''> 21b רִבִּי זְעִירָה בָּעֵי אוֹ מַה פְלִיגִין רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּנָשׁוּךְ מֵאֵילָיו אֲבָל אִם הִשִּׁיכוֹ בְיָדוֹ כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהַנָּשׁוּךְ תּוֹרָה אֲפִילוּ תֵימַר הִשִּׁיכוֹ בְיָדוֹ הִיא מַחֲלוֹקֶת נֹאמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כְּדַעְתֵּיהּ דְּאָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּשֵׁם חִזְקִיָּה טֵבֵל בָּטֵל בְּרוֹב רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי נְהוֹרַאי אָמַר טֵבֵל בָּטֵל בְּרוֹב אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן אֵין הַטֵּבֵל בָּטֵל בְּרוֹב רִבִּי בָּא בַּר מָמָל וְרִבִּי הִילָא אָעְלוֹן עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא סָבְרִין מֵימַר שְׁנַיִם רָבִין עַל אֶחָד וְלָא שְׁמִיעִין דְּאָמַר רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אֵין הַטֵּבֵל בָּטֵל בְּרוֹב וְהָתַנִּינָן וְאִם לָאו מוֹצִיא מֵאֶחָד עַל הַכֹּל אוֹמֵר רִבִּי יוֹסֵי כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהוּא מַפְרִישׁ מָה פְלִיגִין לַחוּשׁ לְהַפְרָשָׁה שְׁנִייָה מָאן דְּאָמַר טֵבֵל בָּטֵל בְּרוֹב אֲרִימָהּ וְנָפְלָת לְאָתָר חוֹרָן אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ לְהַפְרָשָּׁה שְׁנִייָה מָאן דְּאָמַר אֵין טֵבֵל בָּטֵל בְּרוֹב אֲרִימָהּ וְנָפְלָת לְאָתָר חוֹרָן חוֹשֵׁשׁ לְהַפְרָשָּׁה שְׁנִייָה:
overlay=''Vilna
הַטֵּבֵל
בָּא
אִם
2. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a הָדָא אָמְרָה שֶׁהַנָּשׁוּךְ תּוֹרָה אָמַר רִבִּי אִימִּי אִיתְפַּלְּגוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר הַנָּשׁוּךְ תּוֹרָה רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר אֵין הַנָּשׁוּךְ תּוֹרָה רִבִּי חִייָה בַּר בָּא מַחֲלִיף שְׁמוּעָתָא בָּעוּן קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי אַתְּ מָה שְׁמָעַת מִן רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לוֹן אֲנָא לֹא שְׁמָעִית כְּלוּם אֶלָּא נְפָרֵשׁ מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין מִן מִלֵּיהוֹן דְּתַמָּן תַּנִּינָן הַמְּכַנֵּיס חַלּוֹת עָל מְנָת לְהַפְרִישׁ וְנָשְׁכוּ בֵּית שַׁמַּי אוֹמֵר חִיבּוּר בִּטְבוּל יוֹם וּבֵית הִלֵּל אוֹמֵר אֵינוֹ חִיבּוּר אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ מִמָּה דְתַנִּינָן אֵינוֹ חִיבּוּר הָדָא אָמְרָה שֶׁאֵין חַייָבִין עָלָיו בְּשֵׁם טָמֵא אוֹכֵל טָהוֹר _ _ _ לוֹ רִבִּי יוֹחָנָן שַׁנְייָא הִיא בִּטְבוּל יוֹם דִּכְתִיב בֵּיהּ טָהוֹר וְטָמֵא טָהוֹר לְחוּלִין מִבְּעוֹד יוֹם וְלִתְרוּמָה מִשֶּׁתֶּחְשָׁךְ הֲוֵי רִבִּי יוֹחָנָן דּוּ אָמַר דָּבָר שֶׁאֵינוֹ חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם תּוֹרָה הוּא דּוּ אָמַר הַנָּשׁוּךְ תּוֹרָה וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דּוּ אָמַר אֵינָהּ תּוֹרָה דְּהוּא אָמַר אֵין הַנָּשׁוּךְ תּוֹרָה וְהָתַנִּינָן וְאִם לָאו מֵבִיא אַרְבַּע רוֹבָעִין וּמַשִּׁיךְ אָמַר רַב הוֹשַׁעְיָה תִּיפְתָּר שֶׁבָּא מֵעִיסַּת הַנָּשׁוּךְ:
דְּהוּא
לֹא
אָמַר
לֵוִי
3. אָמַר רִבִּי בָּא מַפְלִיגִין רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּטֵבֵל שֶׁנִּטְבַּל דְּבַר תּוֹרָה אֲבָל בְּטֵבֵל שֶׁנִּטְבַּל מִדִּבְרֵיהֶן כָּל עַמָּא מוֹדֵי שֶׁהַטֵּבֵל _ _ _ בְּרוֹב הָתִיב רִבִּי בָּא בַּר כַּהֲנָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי וְהָתַנִּינָן כְּיוֹצֵא בוֹ זֵיתִי מַסִּיק שֶׁנִּתְעָרְבוּ עִם זֵיתֵי נִיקּוּף עִינְּבֵי בָצִיר שֶׁנִּתְעָרְבוּ עִם עִינְּבֵי עוֹלֵלוֹת וְלֹא טֵבֵל שֶׁנִּטְבַּל מִדִּבְרֵיהֶן הוּא אָמַר רִבִּי מָנָא קִייַמְתִּיהָ בְּשֶׁמֵן שֶׁל זֵיתִי מַסִּיק שֶׁנִּתְעָרֵב בְּשֵׁמֵן שֶׁל זֵיתֵי נִיקּוּף:
בָּטֵל
יוֹסֵי
וְרִבִּי
בַּר
1. .א.כ.ל ?
piel
refuser.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
en petit nombre, peu considéré.
piel
1 - réduire, minorer.
2 - exclure.
poual
réduit à un petit nombre.
hifil
1 - diminuer, réduire.
2 - donner/faire moins, réduire en petit nombre.
hitpael
s'amoindrir, diminuer.
nitpael
réduit.
pael
réduire.
hitpeel
réduit.
paal
humide, succulent.
hifil
1 - mouiller.
2 - être vert.
3 - prospérer.
2. רַבָּן ?
1 - enchantement, sortilège.
2 - magicien.
n. pr.
1 - lumière, clarté, éclat.
2 - n. pr.
1 - titre donné à certains Tanaïm.
2 - maître.
3. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
dévaster.
peal
dévaster.
peal
passer la nuit.
pael
passer la nuit.
afel
remettre au lendemain.
paal
se moquer.
nifal
inintelligible.
hifil
se moquer, bégayer.
4. יוֹסֵי ?
n. pr.
1 - eunuque.
2 - officier, courtisan.
tas, mur.
n. pr.
5. מָנָא ?
pauvre, humble.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - ustensile.
pleurs, deuil.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8