1.
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֹא טִימֵּא רִבִּי יוּדָה אֶלָּא כְגוֹן אַרְבָּעָה מִינֵי דָמִים רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בָּר בָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי נְהוֹרַיי הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה שָׁמַע רִבִּי לָעְזָר וָמַר אֵינִי מְקַבֵּל עָלַי אֶת הַדָּבָר הַזֶּה שְׁמוּאֵל אָמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה אָמַר רִבִּי זְעִירָה לֹא דוּ אָמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה אֶלָּא דוּ חֲמֵי רַבָּנִן נְהִגִין כְּרִבִּי יְהוּדָה רִבִּי יוֹחָנָן בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָי קוֹרְעָהּ וְאִם נִמְצָא בָהּ דָּם _ _ _ טְמֵאָה וְאִם לָאו טְהוֹרָה תַּנָּא רִבִּי לִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב וּפְלִיגָא עַל רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָי דָּם יִהְיֶה זוֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ לֹא מַה שֶׁבִּשְׁפִיר וְלֹא מַה שֶׁבַּחֲתִיכָה:
אָגוּר
וְדַם
וּבִקְשׁוּ
דַּם
2.
רָאָת עַל הַכָּר מָהוּ שֶׁתְּהֵא נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר כַּזֶּה רָאִיתִי אוֹ כַזֶּה רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב יְהוּדָה רִבִּי חֶלְבּוֹ רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רָאָת עַל הַכָּר נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר כַּזֶּה רָאִיתִי אוֹ כַזֶּה וְתַנֵּי כֵן נֶאֱמֶנֶת יָכוֹל כְּשֵׁם שֶׁהִיא מַרְאָה מַרְאֶה כְתָמָהּ כֵּן תְּהֵא מַרְאָה מַרְאוֹת נְגָעִים תַּלְמוּד לוֹמַר וְהוּבָא אֶל אַהֲרֹן _ _ _ אוֹ אֶל אֶחָד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים:
הַכֹּהֵן
מַיִם
אַחַת
מִכֵּן
3.
וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם כַּבָּרוּר שֶׁבּוֹ כְּלַח וְלֹא כְיָבֵשׁ כָּעֶלְיוֹן וְלֹא כַתַּחְתּוֹן בְּרוֹאֶה אֵת הַצֵּל וְלֹא בְרוֹאֶה אֶת הַחַמָּה רִבִּי אַבָּהוּ אַייְתֵי קוֹמֵי רִבִּי לָעְזָר בְּאִילֵּין קוֹזְקַזְתְּהוֹן _ _ _ לֵיהּ כְּבָר דָּהוּ מַרְאָיו רִבִּי יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי אַייתֵי קוֹמֵי רִבִּי אַבָּהוּ דַּם שָׂעִיר בָּאָדוֹם וְדַם דָּגִים בְּשָׁחוֹר אָמַר לֵיהּ כְּבָר דָּהוּא מַרְאָיו:
אָדוֹם
כְדַם
לְרִבִּי
אָמַר
4.
הלכה הַמַּפֶּלֶת חֲתִיכָה כול' _ _ _ אָמְרִין מָקוֹר הוּא שֶׁהוּא מְגַדֵּל חֲתִיכָה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר דָּם הוּא שֶׁהוּא קָרוּשׁ וְנַעֲשֶׂה חֲתִיכָה:
וּמַה
בָהֶן
בְרוֹאֶה
רַבָּנִן
5.
וְהַשָּׁחוֹר כְּחֶרֶת כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה רִבִּי בָא בְשֵׁם רַב יְהוּדָה נוֹטֵל אֶת הַחֶרֶת וְנוֹתֵן עַל גַּבֵּי עוֹר לָבָן רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר עַל גַּבֵּי עוֹר צָבוּעַ רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רַבָּנִן שָׁחוֹר כְּעוֹרֵב שָׁחוֹר כְּעֵנַב שֶׁחוֹר כְּזֶפֶת טָהוֹר חֲבֵרַייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן שָׁחוֹר כִּדְיוֹ טָהוֹר רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כְּפִּילְיוֹן שֶׁלָּרֹאשׁ הַבָּא מִמְדִינַת הַיָּם טָמֵא רִבִּי זְעִירָא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי אִמִּי כָּל הַלֵּין מִילַּייָא לְעוֹבֲדָא אָמַר לֵיהּ אִין רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר כּוּלְּהוֹן דִּיהֵא מִיכֵּן טָהוֹר עָמוֹק מִיכֵּן טָמֵא רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר כּוּלְּהוֹן דִּיהֵא מִיכֵּן טָהוֹר עָמוֹק מִיכֵּן טָהוֹר חוּץ מִשָּׁחוֹר מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן דְּתַנִינָן וְהַשָּׁחוֹר כְּחֶרֶת טָמֵא דִּיהֵא מִכֵּן טָהוֹר הָא עָמוֹק מִיכֵּן טָמֵא לֹא אָמְרִינָן אֶלָּא שָׁחוֹר הָא כּוּלְּהוֹן אֲפִילוּ עֲמוּקִין מִיכֵּן טְהוֹרִין קַרְתֵּיהּ דְּרַב יְהוּדָה כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ וְרַב יְהוּדָה כְּרִבִּי יוֹחָנָן תַּנֵּי בַּר _ _ _ וּמְסַייֵעַ לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ וְלָא עָבְדִין עוֹבְדָא דִכְוָותֵיהּ דְּרִבִּי חֲנִינָה מָזַג מֶזֶג לְבַר קַפָּרָא אָמַר לֵיהּ כְּזֶה מָהוּ אָמַר לֵיהּ טָמֵא אַדְהִיתֵיהּ אָמַר לֵיהּ טָהוֹר אָמַר לֵיהּ יְהֵא שְׁלָמָא לְגַבְרָא דְטָעָה בְפוּמֵיהּ וְלֹא טָעָה בְעֵיינוֹי הֲווֹן בְּעֵיי מֵימַר מָּאן דָּמַר טָהוֹר בִּמְצַחְצֵחַ וּמָּאן דָּמַר טָמֵא בְּשֶׁאֵינוֹ מְצַחְצֵחַ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא מַעֲשֶׂה בְאִשָּׁה אַחַת מִשֶׁלְּבֵית רִבִּי שֶׁהָיְתָה רוֹאָה דָמִים שְׁחוֹרִין אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי וְקוֹמֵי רִבִּי יִצְחָק בַּר טֶבֶלַיי וּבִקְשׁוּ לְטַמּוֹתָהּ אָמַר לוֹן רִבִּי חֶלְבּוֹ כֵּן אָמַר רַב חוּנָא בְשֵׁם רַב שָׁחוֹר מַקְדִּיר טָהוֹר מְצַחְצֵחַ טָמֵא לֹא אָמַר אֶלָּא שָׁחוֹר הָא כּוּלְּהוֹן אֲפִילוּ מְצַחְצְחִין טְהוֹרִין:
זֶהוּ
קַפָּרָא
לָעְזָר
אֵינִי
1. .ט.ע.ה ?
paal
1 - se raccourcir.
2 - couper, cueillir.
2 - couper, cueillir.
nifal
moissonné, cueilli.
piel
abréger.
hifil
1 - abréger.
2 - moissonner.
2 - moissonner.
hitpael
se raccourcir.
nitpael
se raccourcir.
paal
1 - se retirer en arrière, se reculer.
2 - s'attirer.
2 - s'attirer.
hifil
1 - reculer.
2 - ôter, déplacer.
2 - ôter, déplacer.
houfal
être poussé en arrière.
paal
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - expliqué.
2 - expliqué.
piel
examiner.
hitpael
expliqué.
peal
1 - s'informer, rechercher.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
hitpeel
expliqué.
paal
1 - se tromper.
2 - errer.
2 - errer.
hifil
induire en erreur, séduire.
houfal
trompé.
peal
1 - perdre.
2 - se livrer à la débauche.
3 - se tromper.
4 - oublier.
2 - se livrer à la débauche.
3 - se tromper.
4 - oublier.
2. .ר.א.ה ?
paal
se faner, succomber, être avili.
nifal
faner, être avili.
piel
déshonorer, couvrir de confusion, avilir, mépriser.
hitpael
se rendre indigne.
nitpael
se rendre indigne.
peal
être sali.
paal
faire un vœu.
nifal
promis par un vœu.
hifil
interdire par un vœu.
houfal
1 - interdit par un vœu.
2 - soumis à l'influence d'un vœu.
2 - soumis à l'influence d'un vœu.
paal
1 - fendre.
2 - couver.
3 - conquérir.
4 - traverser.
2 - couver.
3 - conquérir.
4 - traverser.
nifal
1 - s'ouvrir.
2 - être conquis.
3 - se rompre.
2 - être conquis.
3 - se rompre.
piel
1 - fendre.
2 - couver.
3 - conquérir.
4 - traverser.
5 - faire souffler le vent avec impétuosité.
2 - couver.
3 - conquérir.
4 - traverser.
5 - faire souffler le vent avec impétuosité.
poual
être fendu.
hifil
1 - pénétrer, conquérir.
2 - fendre.
2 - fendre.
houfal
être fendu, recevoir une brèche (en parlant d'une ville).
hitpael
se diviser, s'ouvrir.
nitpael
se diviser, s'ouvrir.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
2 - rester oisif.
3. כָּשֵׁר ?
1 - bon état.
2 - anéantissement.
2 - anéantissement.
n. pr.
convenable, apte.
n. patron.
4. ?
5. שָׁחוֹר ?
n. pr.
1 - noir.
2 - ciseaux ou rasoir.
2 - ciseaux ou rasoir.
1 - trou.
2 - étoffe blanche.
3 - avec בן : homme libre, de qualité.
4 - n. pr.
2 - étoffe blanche.
3 - avec בן : homme libre, de qualité.
4 - n. pr.
sorte de raisin rouge.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10