1. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר רָאָה עֵידֵי גְנֵיבָה בָּאִין וְאָמַר גָּנַבְתִּי מֵאַחַר שֶׁאֵין בְּהוֹדָייָתוֹ מַמָּשׁ פָּטוּר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''44b''> 44b רָאָה עֵידֵי טְבִיחָה בָּאִין וְאָמַר טָבַחְתִּי מֵאַחַר שֶׁאֵין בְּהוֹדָייָתוֹ מַמָּשׁ פָּטוּר רִבִּי זֵירָא בָעֵי רָאָה עֵידֵי אוּנְסִין בָּאִין וְאָמַר אָנַסְתִּי אָמַר רִבִּי חֲנִינָה מַתְנִיתָה כְרִבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר עִיקָּר תְּבִיעָה קְנָס כְּמִי שֶׁאֵין בְּהוֹדָייָתוֹ מַמָּשׁ וּפָטוּר _ _ _ אָמְרִין אֵין עִיקָּר תְּבִיעָה קְנָס כְּמִי שֶׁיֵּשׁ בְּהוֹדָייָתוֹ מַמָּשׁ וְחַייָב:
אָמֵן
וְהִשָּׁבַע
וְרַבָּנִין
דְּאָמַר
2. משנה אָמַר לַשּׁוֹאֵל אֵיכָן שׁוֹרִי אָמַר לוֹ מֵת וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד נִשְׁבַּר וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד נִשְׁבָּה וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד נִגְנַב וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ אָבַד אָבַד וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן _ _ _ אֵיכָן שׁוֹרִי אָמַר לוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ מָה אַתָּה שָׂח וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה אוֹ נִגְנַב אוֹ אָבַד מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן חַייָב אָמַר לְנוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר אֵיכָן שׁוֹרִי אָמַר לוֹ מֵת וְהוּא שֶׁנִּשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה נִשְׁבַּר וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבָּה נִשְׁבָּה וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַּר נִגְנַב וְהוּא שֶׁאָבַד אָבַד וְהוּא שֶׁנִּגְנַב מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן פָּטוּר מֵת אוֹ נִשְׁבַּר אוֹ נִשְׁבָּה וְהוּא שֶׁנִּגְנַב אוֹ אָבַד מַשְׁבִּיעֲךָ אֲנִי וְאָמַר אָמֵן חַייָב אָבַד אוֹ נִגְנַב וְהוּא שֶׁמֵּת אוֹ נִשְׁבַר אוֹ נִשְׁבָּה פָּטוּר זֶה הַכְּלָל כָּל הַנִּשְׁבָּע לְהָקֵל עַל עַצְטוֹ חַייָב לְהַחְמִיר עַל עַצְמוֹ פָּטוּר:
פָּטוּר
זֶה
לָקִישׁ
אוֹ
3. הלכה תַּנֵּי לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחֲמִיר חַייָב אָמַר _ _ _ מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן אָמַר לַשּׁוֹאֵל אָמַר לְשׁוֹמֵר חִנָּם אָמַר לְנוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר אֵיכָן שׁוֹרִי אָמַר לוֹ מֵת מָהוּ שֶׁיֹּאמַר לוֹ בּוֹא וְהִשָּׁבַע לִי שֶׁלֹּא נָתַתָּה עֵינֶיךָ בָהּ לְגוֹזְלָהּ מִכָּל מָקוֹם אֵינוֹ מְשַׁלֵּם מָהוּ דְיֵימַר לֵיהּ אֲפִילוּ דְאַתְּ יְהַב לִי כַמָּה דִּידִי אֲנָא בָעֵי גַבָּךְ:
אוֹ
כָּל
רִבִּי
גְנֵיבָה
1. גְּנֵבָה ?
vol.
1 - lumière, joie.
2 - herbe.
n. pr.
n. pr.
2. גַּב ?
1 - devin.
2 - outre.
3 - n. pr. (אוֹבוֹת ...).
1 - certes.
2 - seulement, mais.
3 - malheur !
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
1 - gibier.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
3. חֲנִינָה ?
1 - grâce, faveur, compassion.
2 - nom propre.
unité.
1 - rasoir.
2 - gaine.
sacrifice.
4. חִנָּם ?
sept fois.
1 - hauteur, taille.
2 - étage.
1 - gratuitement, en vain.
2 - sans raison.
couverture.
5. מֵת ?
levain, pain levé.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
n. pr.
1 - destruction.
2 - renversement.
6. מ.ו.ת. ?
paal
grêler.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 9